フルハウス1-16

  • Okay. First fret. Relax, relax. First fret, third string. There you go.
  • This finger goes there. That finger..
  • I almost have it. If I only had one more finger.
  • Alright. Give it a try. Let’s hear it.
  • That was very good.
  • That was very close to music.
  • Not close enough.
  • Kimmy, I swear, I’m gonna learn how to play this thing.
  • Now, don’t forget, starting The Bracelets was my idea.
  • That’s why it would be so tragic to have to replace you.
  • Kimmy, do me a favor. Don’t help.
  • Alright, let’s uh, let’s do the song “Venus”, alright? Let’s do the tune, okay? You start it. Go ahead, D.J., go ahead.
  • Good. That’s good. That’s very good.
  • Sing it, kid.
  • Oh, lay it down, child. ♪ Is burnin’ like a silver flame ♪
  • (Jesse) ‘Burn it down to the ground.’
  • This side is so much easier to play.
  • Um, let me try again.
  • That was beautiful.
  • ‘Look, I’m sorry to cut this short’ but tonight is Joey’s big night. Let’s go.
  • D.J., maybe you should stay home tonight and practice. In fact, you may have to drop out of school.
  • Kimmy, lighten up. It’s that kind of attitude that broke up The Go-Go’s.
  • Alright, Danny, listen to this. I got a new bit.
  • [imitates Ed Meese] Hello, Wilbur. I’m gonna visit all my friends in prison.
  • Mr. Ed?
  • Close. Mr. Ed Meese.
  • Joey, you are gonna be hot tonight.
  • It’s finally gonna happen, Danny. I can feel it. Tonight is my night.
  • Oh, did I tell you there’s gonna be a talent scout there from HBO–
  • Who’s looking for talented young comics for a big special.
  • Yeah, you might have mentioned it once or twice or several hundred thousand times.
  • Got the kid packed up.
  • She can either spend the night over at grandma’s or six months in Europe.
  • – Here. – Thank you.
  • I’m sorry you’re gonna miss this, Michelle. Okay, give me a kiss for good luck.
  • Alright. Well, this kills me but I think I’ll be supportive for a moment.
  • Joseph, you’re a real funny guy
  • and you’re gonna do great tonight. Time’s up.
  • Well, thanks. I’ll be touched for a moment.
  • Time’s up. Alright.
  • Wish me luck, everybody.
  • – Good luck! – Good luck!
  • Tonight is my night. Yes!
  • Well, we better get going too.
  • No, no, no, no. We can’t go yet. My date hasn’t showed up yet. I’m so nervous.
  • Good evening, Jess.
  • Hello, dear.
  • Sorry I kept you waiting.
  • May I say you look quite lovely this evening?
  • And may I say you look quite lovely yourself too, also?
  • What are you lugging around a purse for?
  • Because I have woman things I need on a date.
  • Money for a phone call.. …keys to someplace.. …and of course, an orange.
  • – ‘Shall we?’ – Let’s.
  • – Thank you. – Thank you.
  • – Thank you. – Ah, thank you.
  • They do make a lovely couple.
  • I’ll get the panda.
  • The fire goes in the pan just like that..
  • and then, voila!
  • A duck! Ha ha!
  • – This guy’s great. – Eh.
  • And now the duck goes into the magic box right over here.
  • No, no, no. It’s not a microwave.
  • Th-thank you.
  • Then..
  • Now, that’s entertainment.
  • What happened to the duck?
  • Thank you very much! Goodnight!
  • Let’s hear it for the amazing Ed Alonzo. Come on!
  • We’re gonna be right back after a short break with our very own Joey Gladstone.
  • This is every comic’s dream following a magician. The audience is dying to laugh.
  • Don’t look now but the guy from HBO is sitting right behind you.
  • My bodyguards.
  • Joey, break a leg.
  • Break a leg?
  • Honey, that means good luck.
  • Oh. Poke an eye out, Joey.
  • That’s my date, huh?
  • Thanks, guys.
  • – Good luck. – Good luck.
  • Alright, we’re back and it’s time for Mr. Fun. He’s wacky, he’s zany as a matter of fact
  • we consider him part of the family.. …’cause he expects to get fed for free.
  • Wait a minute. I know that laugh.
  • Is Phyllis? Is that Phyllis Diller?
  • Oh, I love you, Brucie.
  • Why don’t you stand up and take a bow?
  • I had no trouble getting up. I’ve had things lifted so many times I just rise automatically.
  • Hey, you think we might be able to get her up here to tell a few jokes?
  • I can’t. I can’t.
  • No, you can’t, you can’t. This is my night.
  • Please.
  • Oh, what the heck. I hate to see a grown man beg.
  • I take that back. I love it.
  • Let’s hear it. Phyllis Diller!
  • Well, number one, I should never have married Fang. I found that out at the wedding.
  • He got down to the altar and asked for a blindfold and cigarette.
  • Then he paid the organist 20 bucks to play “What Kind Of Fool Am I?”
  • Then he tried to get my garter off over my head.
  • And he did.
  • ‘You wouldn’t have believed the engagement ring.’ He said it was a square-cut emerald. It was a Chiclet.
  • So I told Fang, “I did not lose the bumper. It’s in the back seat.”
  • I can’t believe I’ve been up here for an hour.
  • Hour and a half.
  • I’ve got to go. I’ve got dinner reservations. And my date is getting cold.
  • You’ve been absolutely great.
  • (Bruce) ‘Phyllis Diller! Come on! What a treat!’ ‘Phyllis Diller, ladies and gentlemen.’
  • ‘No, no! Wait, wait! There’s plenty more laughs! I–‘
  • Anyway, you guys know what ticks me off more than anything else in the world?
  • Have you guys seen the stuff they’re giving away
  • in cereal boxes? Jeez.
  • Well, let’s hear it for our own Joey Gladstone!
  • (Joey) ‘Thank you.’
  • Thank you. Aren’t we lucky? Of all the nights out of the year Phyllis Diller picked tonight to be at this club.
  • Hey, remember when you were younger how whenever your mom got mad at you she always had the final word?
  • And she could always change any word she wanted into a verb.
  • ‘So it was kind of like’ “Hey, mom, could I have a cookie?” “Oh, I’ll cookie you.”
  • Thanks a lot. Hope your tractor starts.
  • I see some people are here on dates tonight. Why is it that when someone gives your date a compliment you always take credit for it as if you had something to do with it?
  • So it’s kinda like, uh “Hey, you know your girlfriend’s really a doll.” “Well, thanks, I made her at home with my chemistry set.”
  • Wait, would you like to hear some impressions? Uh, some current events?
  • Would you like to see my bridgework?
  • Joey, are you down here?
  • (Joey) ‘I’m here.’
  • We were worried. We didn’t hear you come in last night.
  • Good morning, all.
  • Is that you inside that suit?
  • Indeed it is.
  • He’s been moussing.
  • Joey, you’ve never moussed.
  • Please, call me Joe. It’s more sophisticated, more grown-uppy.
  • Uh, excuse me, Joe. Is there a punch line to this?
  • Oh, there’s no punch line. You see, last night was a revelation. That big break is not coming.
  • I am going to venture into the business world. I’m going to get a real job and make some real money.
  • I’m starting a whole new way of life.
  • But what about your comedy?
  • D.J., there comes a point in your life where you just have to say to yourself “I tried and I failed.”
  • I’m just glad I found this out now and not when I’m 46 years old. Whew!
  • I am quitting comedy.
  • Lee Iacocca?
  • My man.
  • Boy, I’m glad I took off work today. Otherwise, I would’ve missed a fascinating tour of every day care center in the northern bay area.
  • I know, but once Joey finds a job
  • we’re gonna lose a baby-sitter.
  • We’ve got to find a great place for Michelle.
  • We’ve narrowed it down to your favorite 803. Here.
  • Okay, let’s switch.
  • Okay. I liked this place.
  • “Piggly Wiggly’s Fitness And Day-care Center specializing in toddlerobics.”
  • Oh, look at this, a complimentary sweatband. Let’s see how she likes it. I’ll crank some music.
  1. 力抜いて 第3弦は ここでいい
  2. この指はこっち
  3. 指がもう1本あればな
  4. じゃ 弾いて
  5. なかなかだ
  6. あと1歩だぞ
  7. 1歩じゃ無理
  8. キミー 今にうまくなるわ
  9. “ブレスレッツ”の リーダーは私よ
  10. だからクビにできないんだ
  11. キミー 来い しゃべるな
  12. じゃ “ビーナス”をやろう DJからだぞ
  13. いいぞ 最高
  14. 歌って
  15. その調子
  16. ノリノリで
  17. この方が簡単だから
  18. もう一度やろう
  19. 心に染みる
  20. もう出かけるぞ ジョーイの大事な舞台だ
  21. DJは残って練習すれば? クビ目前よ
  22. イヤミは やめて 解散前のバンドみたい
  23. ダニー 新ネタだ
  24. “ウィルバー ムショの ダチに会いに行くぜ”
  25. ミスター・エド?
  26. 惜しい エド・ミース
  27. 大ウケ 間違いなし
  28. やっとチャンスが来た 今日は飛躍の日だ
  29. タレント・スカウトが 来るって言った?
  30. “テレビに出る新人を 探してる”
  31. もう聞いたよ 何十万回も
  32. 支度したぞ
  33. これなら長期放浪の旅にも 出られる
  34. ありがと
  35. ミシェル 幸運のキスして
  36. 鳥肌ものだが言ってやる
  37. お前は おもしろい 成功する
  38. お前は おもしろい 成功する 終わり
  39. ありがと 感動した
  40. 終わり
  41. じゃ 祈ってて
  42. 頑張れ
  43. 今夜は やってやるぞ
  44. 私たちも行こう
  45. まだだ 俺のデート相手が来てない
  46. お待たせ
  47. やあ ダーリン
  48. 待たせてごめん
  49. 今夜はとてもきれいだ
  50. あなただって とてもきれいよ
  51. そのバッグ 何?
  52. 女には必要な物があるの
  53. 電話用の小銭とか あちこちの鍵とかオレンジ
  54. 行きましょ
  55. ありがと
  56. どうぞ
  57. いいカップルだ
  58. パンダ 持つよ
  59. ご覧のとおり火がついてる
  60. それが… あらら!
  61. アヒルだ
  62. すごいね
  63. アヒルは魔法の箱に入れる
  64. 電子レンジじゃないよ
  65. ありがと
  66. これが…
  67. すごい技だ
  68. アヒルは?
  69. ありがとう
  70. エド・アロンゾに拍手!
  71. 休憩のあとは ジョーイが登場するよ
  72. マジックのあとは おいしい 客が笑いに飢えてる
  73. 振り向くな 後ろにスカウトがいる
  74. 僕のボディーガード
  75. 健闘を祈る
  76. ケントー?
  77. 頑張れってこと
  78. ケントれ ジョーイ
  79. さすが俺の彼女
  80. ありがと
  81. しっかりね
  82. では笑ってもらおう 爆笑男の登場だよ
  83. ここの一員気取りで 毎度ただメシ食ってくんだ
  84. その笑い声は…
  85. フィリス・ディラー?
  86. 久しぶり
  87. 立って一言
  88. 手術でたるみを取ったから 腰も軽いのよ
  89. 久々に何か聞かせて
  90. 無理よ
  91. よして 僕の夜だぞ
  92. 頼むよ
  93. 男にせがまれるの 嫌い
  94. いえ ホントは好き
  95. フィリス・ディラーだ
  96. 私の結婚式は “死刑執行”式みたいだった
  97. 亭主が “目隠しとタバコくれ”
  98. しかも“俺はバカ”って曲を リクエスト
  99. 私のガーターを 頭の上まで引っ張った
  100. 実話よ
  101. もらった指輪は 石がガムでできてた
  102. バンパーを 後部座席に積んでたの
  103. 1時間も話しちゃった
  104. 1時間半だ
  105. 行くわ デート相手が 冷たくなってる
  106. 楽しかったわ
  107. 最高だったね フィリスに拍手を
  108. これからトリだよ
  109. 俺が一番頭にくること 分かる?
  110. お菓子の箱で 贈り物されること
  111. お菓子の箱で 贈り物されること お待たせ ジョーイ・グラッドストーン
  112. お待たせ ジョーイ・グラッドストーン
  113. どうも
  114. みんな ラッキーだね フィリスに会えたなんて
  115. 子供のころ 母親は怒るとダジャレ言った
  116. 僕の言葉を動詞にするんだ
  117. “時計買って”と言うと “邪魔よ ドケー”
  118. トラクターでお帰り?
  119. デート相手を褒(ほ)められると 喜ぶけど それって君の手柄?
  120. “君の彼女 お人形みたい” “うん 実験室で作った”
  121. 待って 物まねとか 時事ネタ 聞きたい?
  122. 僕の歯 見る?
  123. ジョーイ いる?
  124. ここだ
  125. ゆうべはどこへ?
  126. おはよう
  127. 別人の着ぐるみ?
  128. 僕だよ
  129. ムースつけてるぞ
  130. ジョーイ 何事だ?
  131. ジョーと呼んで その方が知的でイケてる
  132. ジョー これには オチがあるんだろ?
  133. オチはない 僕はゆうべ ブレイクしないと悟った
  134. 今後は実業界に身を転じ 金を稼ぐことにした
  135. 人生をやり直す
  136. お笑いは?
  137. 人間 努力してダメなら あきらめるしかない
  138. 46歳で悟らなくて よかったよ
  139. お笑いは やめる
  140. クライスラーの会長?
  141. 理想の人だ
  142. 仕事 休んだかいありだ 街中の保育所を見学できた
  143. ジョーイの就職に備えて―
  144. ジョーイの就職に備えて― 預け先を決めなきゃ
  145. 預け先を決めなきゃ
  146. 803か所に絞れた
  147. 見せて
  148. ここ いいね
  149. “フィットネス付き保育所 ヨチヨチ歩きのエアロビ”
  150. お土産のスウェットバンドだ エアロビ好きか確かめよう

  • Alright. Here we go, Michelle. Let’s try on a sweatband.
  • Ooh, Arnold Schwarzen-baby.
  • Okay. Alright. Here we go, Michelle. Let’s work it out. Work it out.
  • Obviously you feel pretty secure about those chubby little legs of yours.
  • Why don’t we just go with the center with the nicest people?
  • – Good thinking. – Okay.
  • Good afternoon, gentlemen.
  • Afternoon, Joe. How’d it go today?
  • Two more job offers. Bank teller and a stockbroker trainee.
  • Great. Which one are you gonna take?
  • Neither. The bank job, the bank was way up on this big hill.
  • You’ve got to go all the way up the hill back down the hill. Not my style.
  • Stockbroker job, they served me instant coffee. Enough said?
  • Excuse me, Mr. Businessman, but do you realize you’ve been offered eight jobs and you found something wrong with all eight of them?
  • Hey, I know what I’m doing. I don’t wanna rush into anything.
  • I’m not gonna make the same mistake I did when I got into comedy.
  • Hi, daddy. Hi, Uncle Jesse.
  • Hello, Joe.
  • Hello, Stephanie.
  • Want to watch “Rocky and Bullwinkle”?
  • No cartoons for me, Steph. I am going to read the Wall Street Journal.
  • Cartoons. I’m a businessman.
  • I miss the old Joey.
  • So do I.
  • He’s not happy about giving up comedy. That’s why he keeps turning down all those jobs.
  • Joey’s really starting to worry me.
  • Joey’s always worried me.
  • Here we go, it goes like this. ♪ Do re mi fa so la ti do ♪ Try that.
  • ♪ Do re mi fa ♪ ♪ No no wrong wrong ♪
  • I stink!
  • My hands are too small. My fingers cramp up. It’s just too hard.
  • Yes, D.J., it is hard at first, but..
  • How would you like to hear a story about a little boy?
  • I have a feeling I’m gonna hear it no matter what I say.
  • Once there was a little boy who heard an Elvis Presley record.
  • The King.
  • Wonderful story.
  • It gets better. It gets better.
  • This little boy, he was so inspired that he hopped on his bike he pedaled down to that pawnshop
  • traded his bike in for a guitar.
  • And that boy..
  • …he sat in his room, he practiced day and night night and day.
  • Where else could he go? He had no bike.
  • Anyway, finally, one magical day
  • the music surged through his body into his fingertips, and he could do this.
  • And you know what? That little boy..
  • …was me.
  • Big surprise ending.
  • So…what do you think?
  • I think I’ll take the guitar down to the pawn shop and get myself a new bike.
  • I’ll never be a Bracelet. I quit.
  • D.J., you put The Bracelets together. You can’t quit.
  • I tried and I failed. I’m just glad I figured this out now and not when I’m 46.
  • Joey.
  • Danny!
  • What’s the matter?
  • We’ve gotta come up with an idea to get Joey back into comedy.
  • Alright. I like that attitude. What caused the sudden change of heart?
  • Daniel, Joseph is our friend. He needs us.
  • Besides, I hate that moussy hair of his. Come on.
  • It’s nice of you guys to come down and watch me try out some new tunes this evening.
  • Kind of strange being here at the old club. This place has barely changed.
  • Joe, you were here three days ago.
  • Well, welcome to amateur night.
  • We got magicians, we got singers we got comics and by popular demand, no mimes.
  • Let’s start things off with the music of Jesse Cochran. Let’s hear it! Go, Jess! Yeah!
  • Thank you. Thanks very much, but, uh.. Actually, there’s been a change in plans. You see, this evening I’m going to begin my career as a stand-up comedian.
  • Oh, he’s gotta be kidding.
  • I’d like to start off with a fast impression. It goes like this..
  • Uh, hello, Wilbur. Uh, let’s go down and visit some of my friends in prison.
  • Ladies and gentlemen, Ed Moose!
  • That’s Mr. Ed Meese! He’s stealing my material.
  • What do you care? You quit doing comedy.
  • That’s right. I’m just a businessman enjoying the show.
  • Why is it, you know, when you have, like a pretty date you know, and you say, “Hey, thank you, man. I got a chemistry set”?
  • Hey, if you’re gonna steal my jokes steal them right, you yahoo bird.
  • Do you realize you’re the first comic in history to heckle his own act?
  • And what’s really strange is, you know you know how your mom, she can change any, uh
  • Sorry, your mother, your mother. She can change anything into, like, an adjective
  • uh, um, a pronoun..
  • …a syllable.
  • – A verb! – A verb!
  • She can change, your mom, your mothers
  • can change anything into a verb. It’s like, you know, it’s like, she comes, no, wait.
  • I come, no, she comes home
  • and she says to me– No, I ask her I say, “Hey, hey, mo-mother, hey, mother I say, “Hey, mom-mother
  • “Can I, uh..
  • You know, “hey, can I have a cookie?” and she says, “Ooh, you want some milk with that?”
  • Then it’s, “I’ll cookie you!” You’re killing my jokes! This is comedy murder!
  • Oh, what? You think you could do better?
  • This napkin could do better.
  • Be my guest, pal.
  • Alright, fine. Ladies and gentlemen
  • what he’s trying to say is that when your mom..
  • I fell right into your little trap, didn’t I?
  • Break your legs, buddy.
  • Ladies and gentlemen, the comedy styling of Joseph Gladstone. Alright. Get out of here.
  • Thank you! Thank you! Thank you!
  • See, what Jesse was talking about was, you know, moms and when you were younger. My mom used to, used to chase me around all the time
  • but she didn’t really chase me with her legs. She kind of chased me with her arms. So it was two propellers coming at me all the time.
  • It was like, “You get back here. You get back here.”
  • I’m just going, “Mom, you’re gonna take off and I don’t think you have clearance from the tower.”
  • I couldn’t outrun my dad. My dad would start chasing me. He would start pulling his belt. It like he was starting his hips.
  • It was, Vrrrr! “You come back here.” [imitates engine] “You come back here.”
  • Oh, gosh. Every time my dad pulled his belt, he ran faster. I thought for years, well, maybe my dad’s a riding lawn mower. I didn’t know.
  • Hey, did you guys ever wake up first thing in the morning and you answer the phone and you sound just like Elmer Fudd?
  • So you’re like, “Heh-woe.”
  • And you never admit to the other person that you just woke up. We always lie, and it’s like, “Oh, no
  • I’ve been up for hours and hours.”
  • Then you go and you look in the mirror and you look like Elmer Fudd and you’re like “This is worse than I ever dreamed.”
  • Thanks for all your help, guys. – Alright. – Yeah.
  • That’s where you belong, up on stage bringing joy to total strangers.
  • Yeah, you’re right. I just get so tired of waiting for that big break and the paycheck that goes with it.
  • Take one of those jobs. Why do you think I work as an exterminator?
  • You think I play rock ‘n’ roll music to support my bug-killing habit?
  • You’re right, Jess. I’m gonna find something that I could do at home.
  • That way, I could still watch the girls make a few bucks, and still do my act at night.
  • Ah, tonight…ha-ha! Tonight was my night.
  • Everything worked out great and we all lived happily ever after.
  • Thank you and goodnight, guys.
  • Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Hold it, hold it. Whoa.
  • Not so fast.
  • You want a hug, don’t you?
  • Not unless I’m choking on a chicken bone.
  • No. It seems we have a problem with one of my little nieces.
  • We do?
  • Jesse told me when you quit comedy D.J. quit playing the guitar.
  • She did?
  • Apparently the kid looks up to you for some strange reason.
  • She does?
  • And you know what to do about it.
  • I do?
  • – You do. – You do.
  • I do.
  • You see? He did.
  • Didn’t he?
  • D.J.?
  • D.J.
  • Joey, this isn’t what it looks like.
  • It looks like you’re watching David Letterman.
  • Okay. It is what it looks like.
  • What’s up?
  • Well, Deej.. I just wanted to tell you what happened tonight.
  • Should we go someplace else so we don’t wake Steph?
  • Are you kidding? The kid slept through Johnny Carson.
  • Not that I was watching it. Oh, no.
  • Well, D.J., guess what? I got back up on stage tonight I did my stand-up, and I was great.
  • But I thought you quit.
  • Well, I did but I think I was just frustrated and looking for the easy way out.
  • Oh, I get it. Jesse told you I quit the guitar and now you’re here to talk me out of it.
  • So I guess I can skip the Tortoise and the Hare story?
  • I’d appreciate it.
  • I didn’t quit just because of you. I quit because I stink.
  • D.J., how do you know you stink? You’ve only been playing a week.
  • But if you keep practicing you might get really good at it. But if you quit now, you may never know.
  • He’s right, D.J. Oops.
  • What are you doing up?
  • I’m not up. I’m talking in my sleep.
  • D.J., one more thing. Giving up isn’t your style.
  • You put The Bracelets together. I mean, you picked the name of the group.
  • D.J., you get things done.
  • ‘The D.J. I know wouldn’t give up’ just ‘cause it’s the easy way out.
  • Goodnight, girls.
  • Goodnight, Joe.
  • Call me Joey.
  • Really? You’re Joey again?
  • [imitates Bullwinkle] That’s correct, my little friends.
  • So nightie night night. Hmm.
  • He’s back. Joey’s back.
  • Very nice, D.J., very nice.
  1. スウェットバンドだぞ
  2. シュワちゃんベビーだ
  3. いくぞ 運動だ
  4. そのポチャポチャ脚で満足?
  5. 普通の保育所にする?
  6. 賛成だ
  7. ただいま 諸君
  8. ジョー 成果は?
  9. 2つ仕事があった 銀行員と株の仲買人
  10. どっちにした?
  11. 両方 断った 銀行は坂の上にある
  12. 毎日 坂を上り下りは 僕に似合わない
  13. 仲買人の方はインスタント・ コーヒー出されたから
  14. 今まで8つも仕事が あったのに全部ダメ?
  15. じっくり選びたいんだよ
  16. お笑いの道は 飛び込んで失敗した
  17. ただいま
  18. どうも ジョー
  19. おかえり
  20. “ロッキー&ブルウィンクル” 見る?
  21. アニメは見ない これから経済紙を読む
  22. 実業家がアニメ 見るか?
  23. 前のジョーイがいい
  24. パパもだ
  25. 就職しない理由は お笑いへの未練だよ
  26. 心配になってきた
  27. 前から心配だよ
  28. 見てて ド レ ミ ファ ソ ラ シ ド
  29. ド レ ミ ファ ヤダヤダ ダメダメ
  30. できない
  31. 手が小さいし指が硬いの 難しいよ
  32. 最初は難しいさ
  33. ある少年の話をしようか?
  34. 断っても無駄でしょ
  35. 少年はある日 エルビスの歌を聴いた
  36. キングだ
  37. いい話だこと
  38. ここからだ
  39. 少年は衝撃を受けて 自転車に飛び乗り質屋へ
  40. 自転車をギターに換えた
  41. その日から―
  42. 昼も夜もこもって ギターの練習だ
  43. 自転車がないから
  44. そしてある日 魔法のように―
  45. 音楽が体を貫き 弾けるようになった
  46. 驚くなよ その少年は―
  47. 俺だ
  48. 意外な結末だわ
  49. やる気 出た?
  50. ギターを 自転車に換えたい
  51. “ブレスレット”を辞めるわ
  52. リーダーが辞める?
  53. 努力はしたわ 46歳で辞めるよりマシよ
  54. ジョーイめ
  55. ダニー
  56. 何?
  57. ジョーイを コメディアンに戻す
  58. 偉いじゃないか どういう風の吹き回し?
  59. ジョーイは友達だし 助けを求めてる
  60. それに あの頭は嫌いだ
  61. 俺の歌 聴いてってよ
  62. この店は久々だが 変わってないな
  63. 3日前に来たろ
  64. アマチュア・ナイトだ
  65. マジックに歌 お笑い… パントマイムはないよ
  66. まずジェシー・コクランの 歌から
  67. どうも 歌はやめて 今夜からお笑いを目指します
  68. 冗談だろ
  69. 最初は物まねから
  70. “ウィルバー ムショの ダチに会いに行くぜ”
  71. エド・ムースでした
  72. エド・ミースだ 僕のネタだぞ
  73. お笑いは捨てたろ
  74. 俺は実業家だもんね
  75. 彼女を褒められると “これ 俺が造ったの”
  76. ネタを盗むなら ちゃんとやれ
  77. 自分のネタをヤジるわけ?
  78. 世の中の母親は 何でも変えちゃう
  79. 違う お母さんは 何でも形容詞に変える
  80. いや 代名詞…
  81. 音節?
  82. 動詞だ 動詞に変える
  83. 動詞に変える 母親が… お袋が来て… いや 俺が…
  84. 母親が… お袋が来て… いや 俺が…
  85. 母親が… お袋が来て… いや 俺が… 母親が言う いや 俺だ “ねえ ママ… お袋”
  86. 母親が言う いや 俺だ “ねえ ママ… お袋”
  87. “お母さん”
  88. “時計買って” “何に使うのよ”
  89. “邪魔だ ドケー”だ ネタがめちゃくちゃだ
  90. うまくやれるっての?
  91. お前は最悪だ
  92. やってみろ
  93. いいさ 今の話は母親が…
  94. 今の話は母親が…
  95. ワナに はまった
  96. 健闘を祈る
  97. お待たせ 真打ちの登場です
  98. ありがと
  99. 今の話は僕の母親のことだ いつも追いかけられてた
  100. 脚じゃなく腕で追ってくる プロペラみたいに回して
  101. “こら 戻ってこい”
  102. 僕は“こちら管制塔 すぐ着陸せよ”
  103. 親父はベルトを 引き抜いてエンジンをかける
  104. “ブーン 待て ブーン 戻れ”
  105. 俊足に見えたが 実は芝刈り機に乗ってたのかも
  106. 朝の電話ってエルマー・ ファッドの声にならない?
  107. 朝の電話ってエルマー・ ファッドの声にならない? “ど~も”
  108. でも電話の相手には 絶対ウソつくよね
  109. “とっくに起きてたよ”
  110. そのあと鏡見ると 顔までエルマーに似てる
  111. 恩に着るよ
  112. 舞台で人を楽しませるのが 天職だよ
  113. 売れるのを 待つのに疲れて魔が差した
  114. じゃ 俺みたいに バイトしろ
  115. 害虫駆除は 趣味じゃないんだぞ
  116. 家でやれる仕事 探すよ
  117. 子守りしながら稼いで 夜は舞台へ
  118. 今夜こそ 記念すべき夜だった
  119. 何もかもうまくいって メデタシだな
  120. じゃ おやすみ
  121. おい ちょっと待った
  122. 終わってない
  123. ハグする気?
  124. 死んでもヤダ
  125. 姪(めい)っ子の1人に問題が
  126. あるの?
  127. DJがギターを 投げ出したらしい
  128. ホント?
  129. お前の影響を受けてる
  130. 影響?
  131. あとは任せた
  132. 任せた?
  133. そうだ
  134. そうか
  135. 大丈夫かな?
  136. ダメ?
  137. DJ?
  138. DJ
  139. これは違うのよ
  140. テレビ 見てるんじゃ?
  141. なら そうかも
  142. 何か用?
  143. 今夜のことを話したい
  144. ほかの部屋で話す?
  145. ステフは爆睡中よ
  146. 絶対 起きない
  147. 実は今夜 舞台に戻った しかも大ウケだった
  148. やめたんでしょ?
  149. 自分にイラついて 楽な道を選んだだけだ
  150. 読めたわ ギターの件を注意する気ね
  151. “ウサギとカメ”の話は 省略する
  152. よかった
  153. やめたのは 才能がないからよ
  154. まだ始めて1週間だろ
  155. 練習で才能が伸びるかも やめたらその可能性も消える
  156. そうよ おっと
  157. 起きてるの?
  158. 今のは寝言よ
  159. ギブアップは DJらしくない
  160. “ブレスレット”の 生みの親だろ
  161. 君ならできる
  162. 楽な道に逃げる子じゃない
  163. おやすみ
  164. おやすみ ジョー
  165. ジョーイでいい
  166. 戻ったの?
  167. そのとおり
  168. じゃ おやすみ
  169. ジョーイに戻った
  170. うまいね

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

You cannot copy content of this page