フルハウス2-21

  • Michelle?
  • What have we here?
  • I am a doggy.
  • Well, you’re a very pretty doggy.
  • – Daddy, be doggy. – Okay.
  • Nice doggy.
  • Go get it.
  • Alright, but I’m not sleeping outside tonight.
  • Go and get it.
  • Go get it.
  • Okay, Michelle, which of these two dresses
  • do you wanna take on our trip to Lake Tahoe?
  • That one.
  • Oh, yeah. I’m looking forward to those shopping years.
  • Alright, this suitcase should be big enough for Michelle.
  • Okay, Jesse.
  • Michelle, get out of there.
  • You’re carry-on luggage.
  • Alright, boys, I better warn you.
  • You’re not gonna see me much this weekend because I’m gonna spend every moment with Becky.
  • Jesse, this trip is for work.
  • Rebecca and I are doing our first show on location.
  • If this goes well, I might get more free vacations.
  • Well, I just hope she could keep her mind on her work because this weekend I’m going to tell Becky
  • the three little words that every woman wants to hear.
  • Honey, I’m wrong.
  • “I love you.”
  • Jess, I am so touched.
  • You and Rebecca have been going out a long time. You haven’t told her “I love you” yet?
  • Ah, you know how Becky is, she likes to take things slow and I don’t know, I didn’t wanna scare her off
  • but, guys, I’m crazy about this girl. And I can’t keep my feelings in any longer.
  • It’s gonna be beautiful, I’m gonna take her in my arms I’m gonna passionately look into her eyes and say..
  • Hi, is the cab here yet?
  • – Yeah. We gotta go. – Let’s go.
  • Lake Tahoe.
  • – Yeah. – See you downstairs.
  • Don’t forget me.
  • Guys, I think you forgot something.
  • What did we..
  • Oh, oh, oh, Michelle.
  • I’m sorry. I didn’t mean to forget you.
  • I’m not mad.
  • Jess, I am so excited about this trip.
  • Yeah, me too.
  • Rebecca, this is gonna be a trip that you will never.. I mean, never forget.
  • Tell me about it.
  • Todd Masters is gonna be on our show. Jesse, he’s the biggest movie star I’ve ever interviewed.
  • What a hunk.
  • What a hunk.
  • Okay, girls, this is your room.
  • Alright, a TV set, a dresser
  • a bed, a phone, and look, curtains.
  • Steph, calm down, we have all this stuff at home.
  • Yeah, but we don’t have this guy.
  • Sorry. Thank you, Myron.
  • Welcome to the fabulous Ali Baba Hotel and Casino.
  • I am Mr. Santana.
  • Manager of the fabulous Ali Baba Hotel and Casino.
  • Hi, I’m Danny Tanner.
  • Mr. Tanner, we are thrilled to have you doing your show live
  • from the fabulous Ali Baba Hotel and Casino.
  • Anything you and your fabulous family desires
  • just sign your room number. It’s all free.
  • – Everything is free? – Mm-hmm.
  • You are the nicest man in the world.
  • Just for that, here’s a shiny, silver dollar for you, and you.
  • Dad, give this man a hug.
  • DJ, I don’t think that’s really necessary.
  • No problem.
  • Yes, the love never stops here
  • at the fabulous Ali Baba Hotel and Casino.
  • Michelle, tomorrow you will be
  • in the fabulous Ali Baba Hotel and Casino Daycare Center.
  • Flabulous.
  • Flabulous.
  • And guess what, they have a TV there.
  • So who are you gonna watch tomorrow morning at 9 o’clock?
  • Gilligan.
  • Gilligan? Oh, Michelle, aren’t you gonna watch daddy’s show?
  • Gilligan funny.
  • Oh, come on, Michelle. Haven’t you caught on by now? They’re never getting off that island.
  • Alright, who wants a goodnight kiss?
  • Me, me, me. Me, me, me.
  • Me, me, me. Alright. Ready?
  • Okay, Michelle, go give your sisters a kiss goodnight.
  • Hey, Jess, let’s get down to the showroom. We can still catch Harem Bare ‘em ’89.
  • I’m not interested, Joseph. Tonight, I’m gonna spend the evening with Rebecca by the lake, counting stars.
  • Jesse, don’t count on Rebecca. She has to prepare for our show tomorrow.
  • Oh, really?
  • Observe the power of love.
  • – Hello. – Hello, ba-a-a-by.
  • Hey, hey. No, it’s Jesse. Don’t hang up.
  • Alright, Becky, how’s this sound?
  • A romantic moonlit stroll by the lake.
  • Oh, Jess, it sounds wonderful.
  • “Oh, Jess, it sounds wonderful.”
  • Alright, I’ll be by your room in about ten minutes.
  • Jess, I’m sorry, it’s just.. I have to prepare my interview with Todd Masters.
  • Um, I’ll take a rain check though.
  • We’ll talk about it over breakfast. Goodnight.
  • But, actually, you know on second thought
  • you do have a big show tomorrow and I think maybe it’d be best that you stay in and get some work done.
  • Hey, now, now, don’t argue with me, young lady.
  • I mean it. Okay?
  • Danny, do you have those notes on the Todd Masters introduction?
  • Thanks. See you in the morning.
  • Who is this? Leave me alone.
  • Come on, Joe, let’s go catch the show.
  • I like this one better.
  • Okay, Loretta’s gonna check my makeup, you girls have a seat.
  • Wake up, San Francisco. I’m Danny Tanner.
  • And I’m Rebecca Donaldson.
  • And our guests today are George Michael Patrick Swayze and Tom Cruise.
  • And our two very special guests Ken and Barbie.
  • Oh, girls, that is so cute.
  • Actually, that’s too cute. Now, out of those chairs before I’m out of a job.
  • Okay. We’ll go play with those slot machines. They look like fun.
  • Just a minute, honey.
  • It’s against the law to play those machines unless you’re over 21.
  • Now why don’t you and DJ have a seat right over here.
  • This is my first live audience. I really need you guys to cheer me on.
  • Hey, we’re there for you, babe.
  • Danny, I’m sorry I’m late.
  • Hey, Becky, where’ve you been? We’re supposed to have breakfast together.
  • Didn’t Danny give you my message?
  • Not yet. Jess, Becky can’t make it.
  • She has a breakfast meeting with Todd Masters.
  • How could you do this to me?
  • Well, I’ve just been nervous about the show.
  • Not you. You.
  • Jess, I’m really sorry but we’ll have to talk about this later.
  • Danny, we go on the air in less than a minute..
  • What’s goin’ on here?
  • She’s just excited to meet a movie star.
  • I mean, suppose you could spend some time
  • with Michelle Pfeiffer, what would you do?
  • Becky wouldn’t dare.
  • Wake up, San Francisco. I’m Danny Tanner.
  • And I’m Rebecca Donaldson.
  • Welcome to a very special edition of “Wake Up San Francisco.”
  • Live from the fabulous Ali Baba Hotel and Casino.
  • Fabulous.
  • You folks are in for a very special treat.
  • Our first guest is one of the biggest stars in Hollywood.
  • I don’t think I need to say anything but two words.
  • Todd Masters.
  • – Hi, Danny. – Hi.
  • Nice to see you again, Rebecca.
  • Ladies, I did something this morning with Todd
  • that every woman in America fantasizes about.
  1. ミシェル
  2. 何だろうな
  3. ワンワンです
  4. かわいいワンワンだ
  5. パパもやって いいよ
  6. いいこ
  7. とっといで
  8. いいけど 外では寝ないよ
  9. も いっかい
  10. とっといで
  11. ミシェル タホ湖には どっちを持ってく?
  12. タホ湖には どっちを持ってく?
  13. こっち
  14. 先が思いやられるな
  15. ミシェルには これで十分だ
  16. そうだね
  17. ミシェル 何やってんだ?
  18. 君は手荷物だね
  19. 言っとくけど
  20. 俺はベッキーと過ごすから 邪魔すんなよ
  21. ジェシー これは仕事なんだ
  22. 生中継は初めてだし―
  23. 成功すれば 今後も ただで旅行できる
  24. ベッキーは仕事に 身が入らないだろうな
  25. 女が泣いて喜ぶセリフを 言うから
  26. “ハニー 僕が悪かった”
  27. “愛してる”
  28. ドキっとしちゃった
  29. つきあって長いのに まだ言ってないの?
  30. 向こうがじっくり つきあいたいって言うから
  31. でも好きな気持ちが あふれちまって
  32. 彼女を腕に抱いて 瞳を見つめて こう言うんだ
  33. タクシー来た?
  34. 行きましょ よし
  35. タホ湖へ出発
  36. お先に
  37. あたしは?
  38. 大事なもの忘れてるわよ
  39. 何だ
  40. ミシェル
  41. 忘れるつもりは なかったんだ
  42. いいの
  43. すごく楽しみだわ
  44. 俺も
  45. 一生 忘れられない旅に なると思うよ
  46. ホントね
  47. あのトッド・マスターズが 番組に来るんだから
  48. 興奮しちゃう
  49. 興奮しちゃう
  50. お前たちの部屋だ
  51. すごい テレビにドレッサー
  52. ベッドに電話 カーテンもある
  53. 全部 うちにあるよ
  54. でも この人はいない
  55. ご苦労さま
  56. ようこそ ゴージャスな アリババ・ホテルへ
  57. 私はサンタナ
  58. このゴージャスなホテルの 支配人です
  59. ダニー・タナーです
  60. 光栄でございます 番組の会場に―
  61. このゴージャスなホテルを 選んでいただけるなんて
  62. ゴージャスに お過ごし下さい
  63. サインを頂ければ すべて無料です
  64. 全部 ただなの?
  65. おじさん 世界一ステキな人だね
  66. では 記念に― 君たちに1ドル銀貨を 差し上げましょう
  67. パパ 抱きしめてあげて
  68. 何もそこまで…
  69. かまいませんよ
  70. 愛に満ちあふれた―
  71. ゴージャスな アリババ・ホテルです
  72. ミシェル 明日はゴージャスなホテルの 託児所にいてね
  73. 明日はゴージャスなホテルの 託児所にいてね
  74. ゴーシャス?
  75. ゴージャス
  76. テレビもあるんだぞ
  77. 明日の9時は 何 見るんだっけ?
  78. ギリガンくん
  79. ギリガンくん? パパの番組は見ないの?
  80. ギリガンくん
  81. 島から出られない話の どこが面白いんだ
  82. おやすみのキスは?
  83. あたし あたし
  84. よし いくぞ
  85. お姉ちゃんたちに キスしといで
  86. 下のステージで ハーレム・ショーやってるよ
  87. 今夜はベッキーと湖畔で 星を数えて過ごすんだ
  88. レベッカは番組の準備で 忙しいよ
  89. そうなの?
  90. 愛の力を見ておれ
  91. やあ ベイビー
  92. 俺だ ジェシーだ
  93. なあ ベッキー
  94. 二人で月夜の湖を 散歩してみない?
  95. とってもステキ
  96. “とってもステキ”
  97. 今 迎えにいく
  98. せっかくだけど 番組の準備があるから
  99. またにしない?
  100. 明日 朝食でね おやすみ
  101. いや やめとこう
  102. 君は明日に備えて 部屋にいた方がいい
  103. 君が俺といたいのは分かる
  104. わがまま言うな
  105. トッド・マスターズの 略歴は?
  106. じゃ 明日ね
  107. あんた誰だよ
  108. ショーを見に行こう
  109. こっちの方が面白い
  110. パパは支度してくる
  111. “おはよう シスコ”の タナーと―
  112. レベッカです
  113. 今日のゲストはジョージ・ マイケルとトム・クルーズ
  114. 特別ゲストは バービーと恋人のケンです
  115. なかなか上手じゃないか
  116. パパの仕事を取るなよ あっち行って
  117. じゃ スロット・マシンで 遊ぼう
  118. 待ちなさい
  119. 20歳以下の賭(か)け事は 禁じられてる
  120. ほら そこに座って
  121. 初の生中継だから 応援して
  122. 任せな ベイビー
  123. お待たせ
  124. 朝メシの約束 忘れた?
  125. ダニーに聞いてない?
  126. そうだった 急に打ち合わせが 入ったんだ
  127. 急に打ち合わせが 入ったんだ
  128. ひどいよ
  129. つい うっかりして…
  130. あんたじゃない 君だ
  131. その話はあとでね
  132. ダニー 本番の前に…
  133. 何なんだ
  134. 無理ないよ 相手は大スターだ
  135. ミシェル・ファイファーに 会えるとしたら―
  136. ミシェル・ファイファーに 会えるとしたら― 興奮するだろ
  137. そりゃ大変だ
  138. “おはよう シスコ”の ダニーと…
  139. レベッカです
  140. 今日はスタジオを 飛び出して―
  141. ゴージャスなアリババ・ ホテルから生中継です
  142. ゴージャス!
  143. 今日はゲストも豪華版
  144. ハリウッドきっての 大スター
  145. もうお分かりですね
  146. トッド・マスターズです
  147. やあ ダニー
  148. さっきはどうも
  149. 実は― 世界中の女性が夢見る 体験をしたんです
  150. 世界中の女性が夢見る 体験をしたんです

  • We ate breakfast together.
  • And now I know why breakfast is the most important meal of the day.
  • Well, we’ll be back with more of “My Breakfast with Todd”
  • after a word from the people who pay for my breakfast.
  • Let’s go see what’s going on.
  • Joey, did you see the way Becky’s drooling all over that Todd Masters?
  • I’m gonna go upstairs and join Michelle in the daycare center and catch the last half of Gilligan.
  • Joey, Joey, check it out! This lady just won a ton of money.
  • I wish we could play.
  • Settle down, girls. Let me tell you something about gambling. Most of these people lose.
  • I don’t hear anybody screaming, “I lost, I lost.”
  • Well, girls, stay behind the ropes and watch as I teach you
  • how stupid it is to gamble.
  • You won! You won!
  • Alright, Joey. Two dollars.
  • Girls, first rule of gambling. Never be fooled by beginner’s luck.
  • Whoa! Ten dollars. Alright.
  • Girls, second rule of gambling. Don’t quit while you’re hot.
  • Come on, baby. Joey needs a new pair of shoes.
  • (Joey) ‘Orange, orange, orange! Yes!’
  • Twenty dollars worth of juice.
  • Don’t stop now. If you get four 7s, you can win $100,000.
  • Girls, I’m gonna get one of those change buckets. You stay here, guard my machines with your lives.
  • If anybody goes near it, scream.
  • Because I’m hot, I’m burning, I’m wasting time. Yes.
  • Oh, I can’t take it. It’s driving me crazy.
  • – I’ve got to play that machine. – Here.
  • – Use my silver dollar. – Oh, thanks, Steph.
  • If we win any money I’ll split it.
  • Now, is the coast clear?
  • – The coast is clear. – Alright.
  • (Stephanie) ‘That’s one 7, that’s two 7s.’
  • That’s three 7s!
  • (Stephanie) ‘Yes! We won!’
  • Girls, what happened? Who won my $100,000 jackpot?
  • – I did. – With my silver dollar.
  • We’ll split it three ways.
  • Start jumping up and down.
  • Hi, we’re back live from Lake Tahoe where somebody has just won the big jackpot.
  • So, come on, Perry, we’re going back into the casino.
  • Boy, this is what live television is all about.
  • Dad, dad, Joey won the big jackpot.
  • You hear that ladies and gentlemen? Joey just won.. Joey?
  • Our Joey? My Joey? Oh, my God!
  • Perry, Perry! Joey! Joey! Joey, you won the jackpot?
  • – You won the jackpot? – Yes.
  • Oh, sorry, Perry. Sorry.
  • Joey, Joey, you’ve been broke your entire life. How does it feel to win $100,000?
  • – Well– – It feels unbelievable.
  • I mean, not that I would know personally
  • but this has got to be the raddest day of Joey’s life.
  • I’m going to Disneyland.
  • What the heck, I’m gonna buy it.
  • Congratulations, congratulations. Congratulations!
  • Yes, everyone’s a winner here
  • at the fabulous Ali Baba Hotel and Casino.
  • I’m really sorry about Danny running off with the camera like that.
  • Well, that’s alright. I’m having fun here with you.
  • As a matter of fact
  • why don’t we continue our breakfast at dinner tonight?
  • Oh, well, thanks, Todd, but I have a boyfriend. And, uh, I’m really crazy about him.
  • He’s a very lucky guy.
  • I tell you what, why don’t I take both of you out to dinner?
  • That’s very sweet of you.
  • Great. It’s a date. I’ll have my driver pick you up at 7.
  • What the hell’s going on here? You’re going out to dinner with this joker?
  • – Oh, Jess– – No, no. No, I understand.
  • Good-looking guy comes into town, goes on your show. He hits on you, you’re all over him like a cheap suit.
  • I mean, is this guy really that big a deal?
  • Knock it off.
  • – Jesse, please. – No, I mean..
  • How would you like it if I hit on every incredibly gorgeous blond that walks by me?
  • Excuse me.
  • Hi, I’d like to see you tonight.
  • You can cook me dinner I’ll cook you breakfast
  • and in between, babe, we’ll just cook.
  • Get out of my face, you creep.
  • Well, we’re heading back
  • to the stage and, huh, nobody’s here.
  • – We’ll talk about this later. – We’ll talk about this now.
  • Oh, here they are. What a pleasant surprise. My brother-in-law Jesse.
  • Right in the middle of the most important broadcast of my career.
  • – Welcome, Jesse. – Thank you.
  • How could you do this to me? This was supposed to be our weekend.
  • [chuckles] Uh, Jess, could we have this discussion during the next commercial?
  • No, we’re talking about our relationship. It’s much more important than some stupid talk show.
  • This is my brother-in-law and I love him dearly. Security!
  • Well, what’s going through your mind, some guy–
  • You’re making a fool of yourself.
  • Sit down, fun boy.
  • Jesse, Todd is right, you’re making a really big mistake.
  • Oh, really? Good.
  • Then this is the last mistake I make with you because this is it. We’re breaking up.
  • Well, fine. Then it’s over.
  • Well, fine, and you’re looking at a free man.
  • Well, you won’t see that on a Gilligan’s Island.
  • With my share of the jackpot I’m gonna buy a ranch full of horses, a red Corvette.
  • I’m gonna buy my own jet plane.
  • That bus takes forever to get to school.
  • Now, girls, when Mr. Fabulous comes in here to give me
  • my check for a hundred grand, just let me do the talking.
  • As long as you let us do the spending.
  • Hey, hey, hey. Mr. Lucky.
  • Oh, man, come with me into the casino and help me pick a slot machine.
  • Let DJ pick it. She won the jackpot.
  • Steph.
  • DJ won? Joey, you let the girls gamble?
  • No, I had nothing to do with it. I was getting a money bucket.
  • You girls were gambling after I told you not to?
  • I’m not happy about this at all.
  • Would $10,000 cheer you up?
  • You girls won that money illegally and you can’t accept it.
  • Well, there is a bright side to this. I can accept it.
  • You didn’t really win that money either.
  • Well, no, not technically.
  • But if the girls hadn’t jumped in there
  • the next pull would’ve been mine, and..
  • Don’t shake your head “no.” I’ve got a case.
  • Yes, I do. Read my head.
  • Mr. Gladstone, just the gentleman I need to chat with.
  • Well, before you give me my $100,000 I’d like to tell you a funny story.
  • You see, I was playing the machine and I stepped away
  • for a minute, a second. Heck, a microsecond.
  • Well, I told the girls here to guard my machine which they did
  • by putting a silver dollar over
  • the coin slot which accidentally fell into the coin slot.
  • I couldn’t accept the money without clearing my conscience.
  • But I feel great now, so lay it on me.
  • – What’s this? – A video cassette.
  • Our security camera got a nice clean shot of the children gambling.
  • You didn’t come into the picture until many, many, many microseconds later.
  • I’m not getting the money, am I?
  • Mm, no.
  • But you can keep the video cassette
  • as a souvenir of not having won the jackpot here
  • at the fabulous Ali Baba Hotel and Casino.
  • Do you hate us, Joey?
  • No. Don’t be silly, girls. I love you very much.
  • But we cost you $100,000.
  • Is there any way we can make it up to you?
  • No, I don’t think so.
  • Mom, I have never been so embarrassed in my life.
  • I never wanna talk to Jesse again. He is the most obstinate, pig-headed..
  • [knock on door] ‘Becky.’
  • Oh, Mom, that’s him. I gotta go.
  • What am I doing?
  • Talk. I’m listening.
  • ‘There’s a maid, a bellhop’ ‘and some guy getting ice staring at me.’
  • Since when does an audience bother you?
  • Hey, hey, I just came by here to tell you something.
  • It was not my fault and the fact that we broke up is all your fault.
  • You’re absolutely right, Jess. It is my fault.
  • I met Todd Masters, I watched him eat scrambled eggs and then I did the only logical thing.
  • I threw our whole relationship out the window.
  • Oh, please, don’t try to turn this around. You were the one who’s going to dinner with this blow-dried side of beef.
  • You don’t even know what you’re talking about. There you go shooting off–
  • – I do know what I’m talking– – No, you don’t what you’re–
  • We’ve been going out for six months some clown comes in town, and you’re going to dinner with him?
  • – Yes, you were! – No, I wasn’t!
  • Yes, you were! Let me tell you something.
  • – No, I wasn’t! – Yes, you were!
  • – No, I wasn’t! – Yes, you were!
  • If you think kissing me is gonna solve this then you’ve been watching too many old movies.
  • And it just so happens that the blow-dried side of beef and I were gonna have dinner tonight with you.
  • And if you didn’t lose your temper and act like such a jealous maniac I could’ve told you that in the first place.
  • Whoa, I’m a jerk.
  • So what you’re saying is that, uh..
  • …that I broke up with you for no reason.
  • Well, look who just woke up.
  • Well, I’m sorry, Becky, but that’s the way I am, okay? That’s how I live my life.
  • If I feel something I go with it. I was feeling jealous, so I acted jealous.
  • – Tell me about it. – Oh, come on.
  • I’m not the only one who acts jealous in this relationship.
  • Oh, when have I ever been jealous?
  • Uh, how about when I hit on that waitress? For a split second, right before she punched me admit it, you were jealous.
  • Okay, maybe for a split second.
  • Okay, so how does it feel?
  • It was the worst split second of my life.
  • That’s what I’ve been feeling since I got up here, Becky.
  • I mean, this was gonna be the most romantic most perfect weekend. I was gonna tell you that I love you.
  • – I love you too. – I had it all planned out.
  • Now that we were gonna take a nice walk
  • by the lake, under the stars..
  • Jesse, did you hear what I said?
  • Yeah, you said “I love you too.”
  • – You love me? – Yes.
  • And I love you.
  • Whoa! That means we’re in love! Yes!
  • It’s about time, Becky, I got to tell you something. I’ve been in love with you since the first day I saw you.
  • We’re in love!
  • We gotta do something about this. We have to be together all the time.
  • I never, I never want to go through something like this again. I wanna know that you’re mine.
  • Now we’re in Nevada, let’s get married.
  • Jess, do you know what you just said?
  • Yeah-h. We’re in Nevada, let’s get married right now. Today.
  • I don’t know what to say.
  • Rebecca Donaldson..
  • I love you.
  • And if anything has ever been right
  • it’s you and me.
  • Will you marry me?
  • Jesse, this is so..
  • Yes.
  • Have mercy.
  1. 一緒に朝食をとりました
  2. あんなうまい朝食は 初めてだった
  3. “トッドと朝ゴハン”の 続きは―
  4. 僕を食べさせてくれる CMのあとで
  5. 見てこよう
  6. あんなやつに 色目使いやがって
  7. ミシェルと一緒に テレビでも見てくる
  8. 女の人が ざくざくお金出してる
  9. 私もやりたい
  10. ギャンブルってのは 損するようにできてるんだ
  11. 誰もいないよ “損した!”って人
  12. そこで見てろ 賭け事のばかばかしさを 教えてやろう
  13. 賭け事のばかばかしさを 教えてやろう
  14. 当たったよ
  15. すごい 2ドル出た
  16. 賭け事の心得 その1 最初のツキに惑わされるな
  17. きたぞ 10ドルだ
  18. 賭け事の心得 その2 ツイてるときは やめるな
  19. 1発 デカいの当たってくれ
  20. オレンジ オレンジ… やった!
  21. 20ドル きた
  22. 続けよう 7が全部そろえば 10万ドルだよ
  23. 入れ物 取ってくるから ここを見張ってろ
  24. 誰か来たら叫べよ
  25. 今 ツイてるんだ バカヅキだよ
  26. 1回だけでいいから やってみたい
  27. 1回だけでいいから やってみたい そうだ
  28. 1ドル銀貨 使って サンキュー 当てたら山分けしよ
  29. サンキュー 当てたら山分けしよ
  30. 誰も見てない?
  31. うん 見てない
  32. 7が1つ 7が2つ…
  33. 7が3つ!
  34. やった!
  35. 僕のマシンで 誰が当てたの?
  36. 私 私のコインで
  37. 3人で分けよう
  38. やったね
  39. たった今 スロットで 大当たりが出たようです
  40. カメラを移しましょう
  41. これぞ生中継です
  42. ジョーイが当てたの!
  43. みなさん 聞きました?
  44. ジョーイってうちの?
  45. 大変だ カメラ急いで ジョーイ 10万ドル当てたって?
  46. ジョーイ 10万ドル当てたって?
  47. 失礼しました
  48. ジョーイ 10万ドルを 当てた気分は?
  49. 夢みたいだわ
  50. 私が当てたわけじゃ ないけど
  51. きっと最高の気分だと 思います
  52. ディズニーランドに行く
  53. いっそ 買っちゃう?
  54. このたびは おめでとうございます
  55. 大当たりが ざっくざくの―
  56. ゴージャスな アリババ・ホテルです
  57. ごめんなさい 番組の途中なのに
  58. 君がいれば十分さ
  59. それより―
  60. 今夜 朝食の続きをしない?
  61. せっかくだけど 今 好きな人がいるから
  62. 幸せな男だ
  63. じゃ 彼も一緒に 招待しよう
  64. それなら よかった
  65. 7時に迎えにいくよ
  66. 何だよ こいつとメシ食うのか?
  67. いや 分かってる
  68. 色男に口説かれて メロメロってわけだな
  69. そんなにいい男か?
  70. 黙ってろ
  71. ジェシー
  72. 俺がブロンド美人に 声かけたらどうする?
  73. 失礼
  74. やあ 今夜どう?
  75. メシでも一緒に食って 朝まで―
  76. メシでも一緒に食って 朝まで― 燃えようぜ
  77. うせな ヘンタイ!
  78. さて ステージに 戻りますか
  79. さて ステージに 戻りますか 誰もいない
  80. あとで話しましょ 今 話し合おうぜ
  81. 誰かと思ったら 義弟のジェシーだ
  82. 大事な本番中に 何でしょう
  83. ようこそ
  84. 二人で過ごす約束だろ
  85. その話はCMの間に…
  86. こんな番組より ずっと大事な話だ
  87. 面白いやつでしょう 警備員さん
  88. 何なんだ
  89. みっともないぞ
  90. 黙れ ヤサ男
  91. ジェシー トッドの言うとおりよ
  92. へえ そうか
  93. じゃ消えてやるよ 君とは終わりだ
  94. あっそ 結構よ
  95. これで自由になれる
  96. 思わぬハプニングでした
  97. 私は馬がいる牧場と 赤いスポーツ・カーを買う
  98. 私はジェット機
  99. スクール・バスじゃ 遅いから
  100. ゴージャスな支配人が 小切手を持ってきたら―
  101. ゴージャスな支配人が 小切手を持ってきたら― 話は僕に任せてね
  102. 分け前をくれるなら
  103. ミスター・ラッキー
  104. スロットで当てるコツ 教えてよ
  105. 当てたのは お姉ちゃんだよ
  106. ステフ
  107. DJが当てた? 子供たちにやらせたのか
  108. 僕は席をはずしただけ
  109. 賭け事は禁止だと 言ったのに
  110. がっかりだな
  111. 1万ドルあげても?
  112. 不法なお金は 受け取るわけにはいかない
  113. だったら僕がもらっとく
  114. お前は当ててない
  115. 厳密に言えば そうだけど―
  116. 厳密に言えば そうだけど― DJがやらなくても 結局は僕が…
  117. DJがやらなくても 結局は僕が…
  118. 話の途中で首を振るな
  119. 僕は縦に振るぞ
  120. グラッドストーンさん ここにいましたか
  121. お金をもらう前に 言っておきたいことが
  122. スロットをやってて 席を離れたんです
  123. スロットをやってて 席を離れたんです ほんの一瞬ですよ
  124. その間 この子たちが― スロット・マシンに コインを差し込んだら―
  125. スロット・マシンに コインを差し込んだら―
  126. スロット・マシンに コインを差し込んだら― 偶然 入っちゃったんです
  127. 話したら スッキリした
  128. お金 頂けます?
  129. 何これ? 証拠テープです
  130. 監視カメラが 現場をとらえていました
  131. あなたの姿は ほんの一瞬 消えてましたね
  132. やっぱりダメ?
  133. ダメですね
  134. しかし― このテープは 記念に差し上げます
  135. このテープは 記念に差し上げます
  136. ゴージャスな アリババ・ホテルの思い出に
  137. 怒ってる?
  138. いや 何言ってるんだ 怒るはずない
  139. でも10万ドルだよ
  140. 埋め合わせできない?
  141. ムリ できません
  142. ママ こんな屈辱 初めてよ
  143. あんな分からず屋で 頑固な人…
  144. ベッキー
  145. 彼だわ
  146. 何してんの?
  147. ここで聞くわ
  148. 客や従業員が 見てるんだけど
  149. 視聴者の前でも 平気なのに
  150. ひと言 伝えにきた
  151. こうなったのは 全部 君のせいだ
  152. そうよ 私のせいだわ
  153. 打ち合わせのために トッドと食事をしたから
  154. 私が全部 台なしにした
  155. あのスカした筋肉バカと 食事の約束してたろ
  156. 本当に何も 分かってないのね
  157. 分かってる 分かってないわよ
  158. 人の話も   あんな男に 聞かずに…  ぐらっときて
  159. 違います    違わないね
  160. 違います    違わないね 面倒だ
  161. 違います    違いません
  162. 違います    違いません キスで帳消しなんて 古い映画の見すぎよ
  163. キスで帳消しなんて 古い映画の見すぎよ
  164. トッドが招待したのは 私とあなたなのよ
  165. あなたが嫉妬(しっと)しなきゃ 話せたのに
  166. 俺の早とちり?
  167. じゃ 俺は意味もなく―
  168. 別れようとしたわけ?
  169. やっと気づいた?
  170. 俺はそういう男なんだ
  171. 気持ちが そのまま出ちまう
  172. 限度があるわ
  173. 君だって嫉妬したろ
  174. いつ私が嫉妬したの?
  175. さっきのウェートレス 俺が1発 食らう前だ
  176. ほんの一瞬よ
  177. どうだった?
  178. 最悪の気分だった
  179. 俺だってそうなんだ
  180. 君に“愛してる”って 言いたかったのに
  181. 私も愛してる 二人で湖畔を 散歩しながら―
  182. 二人で湖畔を 散歩しながら―
  183. 二人で湖畔を 散歩しながら― 星空の下…
  184. 星空の下… 聞こえなかった?
  185. “愛してる”って?
  186. 愛してる? ええ
  187. 俺もだ
  188. 愛し合ってんじゃん
  189. 初めて会ったときから 君に夢中なんだ
  190. 愛してる
  191. ずっと一緒にいよう
  192. 嫉妬なんてイヤだ 君を独占したい
  193. 今すぐ結婚しよう
  194. 何 言ってるの?
  195. ここはネバダだ すぐ結婚できる
  196. 本気なの?
  197. レベッカ・ドナルドソン
  198. 君を愛してる
  199. 君となら どんなことも―
  200. 乗り越えられる
  201. 結婚しよう
  202. ジェシー 私…
  203. ええ
  204. たまんねえ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

You cannot copy content of this page