フルハウス2-10

  • – Put it in and blow it. – Here goes the double.
  • – That’s huge, Joe. – Watch how I do it.
  • – Now, take it up, and blow it. – Watch how big mine is.
  • (Jesse) ‘Lookout! Whoa!’
  • – Watch this Joey. – Look at all these bubbles!
  • Alright, not bad.
  • Watch this. Watch how many I can do.
  • Now, boys. I don’t mind you playing. But I sure hope you finished your homework.
  • – We finished our homework. – Yeah.
  • Okay, Michelle, daddy is gonna make a home video of you
  • to show all the nice viewers of Wake Up San Francisco.
  • Alright, when I say, “Action”, you walk over to the table
  • and you show everybody how you eat like a big girl.
  • Alright, Michelle?
  • Alrighty.
  • Okay. Now, go to the table and action!
  • No, no. No horsey, no horsey, honey.
  • Sit at the table.
  • The table.
  • The table.
  • Horsey.
  • Okay, fine. We’ll make it a western.
  • Alright.
  • Okay, can you say “Yipee-yi-o-kia?”
  • No.
  • Daddy, daddy. Guess what?
  • I did a hundred and three hula-hoops at school today.
  • It was awesome.
  • (both) One, two, three, four–
  • (Danny) ‘Uh, Stephanie, honey, I’m very happy for you’
  • but right now I’m busy making a movie about your adorable little sister.
  • Daddy, I can be adorable too.
  • Stephanie…I’m very sorry
  • but this tape is just about Michelle, I’ll watch you later.
  • Oh, sure. Oh, sure. Oh, sure.
  • Oh, sure, don’t worry, Mr. Dryer.
  • You’re gonna have the “Sweat World Health Club” jingle first thing tomorrow morning just like we promised.
  • Yes, sir. How’s it coming along?
  • Oh, we’ve got a barrel full of good ideas.
  • Yeah, okay, yeah, well, I gotta, I gotta go.
  • Yeah, another great idea just hit me. Ha, ha. Okay. Yes, sir.
  • I promise. Tomorrow morning.. Joseph!
  • …you’ll have jingle magic.
  • Yes, sir, b-bye-bye.
  • Joseph, you are so immature.
  • Sorry, Jess. I’m just frustrated.
  • We’ve got to get this jingle.
  • Okay, What’s the problem? I’m a funny guy..
  • Must be you.
  • Joseph, this is no time to start turning on each other.
  • Now we..we make a great team, man, we’re the best. We’re the brightest.
  • This particular jingle’s taking a little extra time because.. Well, because we’re holding up for quality.
  • Now check the trash again.
  • Hey, remember this one? It’s that rap thing we did.
  • We hated that three days ago.
  • Three days ago I wasn’t down on my knees sifting through the garbage.
  • Good point. Get up.
  • – Okay. – Jumping, right. Let’s try this..
  • ♪ If your body’s looking chubby your friends call you tubby ♪ ♪ And your wife’s out shopping for a brand-new hubby ♪
  • ♪ Then you better stop crying and start pumping iron ♪
  • ♪ At the sweat, sweat, sweat, sw-sw-sw-sweat world ♪
  • – That stinks. – That was the worst.
  • Not good.
  • Guess what? I broke the 1st grade record.
  • Watch me do 103 hulas.
  • – One, two, three.. – Steph, Steph. – Four, five, six, seven.. – Steph, Steph, Steph, Steph.
  • Steph, tell ya what, we’ll watch ya do it later.
  • Later? I’m gettin’ to hate that word.
  • Stephanie, we’re sorry, but your Uncle Jesse and Joey are under tremendous pressure.
  • Guys, you gotta help me with my science homework, I’m desperate.
  • Sorry D.J., you’ll have to wait until later.
  • Uncle Jesse and Joey are under tremendous pressure.
  • Please, I really need your help.
  • I have to build some kind of homemade thingy to drop an egg two stories without breaking it.
  • – And it’s due tomorrow. – Tomorrow?
  • Your teacher only gave you one day to do this homemade thingy?
  • Well, he gave us a little more than a day.
  • How little more?
  • Maybe a day or two or…20.
  • Twenty? You had 20 days to do this and you waited till the last minute, young lady?
  • Technically the last minute isn’t until 8.59 tomorrow morning.
  • You gotta start thinking about law school.
  • Guys, if I fail this science project I won’t get out of the 6th grade.
  • Oh come on, Joey, please, please, please, pretty please.
  • Well, okay.
  • Oh, sure go right to Mr. Softy.
  • Joseph, we don’t have time to be dropping eggs. Now, we gotta concentrate on this jingle.
  • Now I’m gonna sit down right now and come up with a great idea.
  • – Let’s help the kid. – Great idea.
  • 95, 96, 97, 98, 99, 100–
  • Steph, look out. We have work to do.
  • D.J., I was one hula away from my record!
  • Sorry, Steph. But you happen to be hooping in my laboratory.
  • Hey, what can we use to build this thing?
  • Ah, anything around the house.
  • How about a suitcase full of cotton?
  • Rule number 26. “No suitcases full of cotton.”
  • Hey, no fair. You said you were too busy to play with me.
  • How come you are playing with D.J.?
  • Stephanie , we are not playing. This is for D.J.’s school.
  • Yeah, this happens to be a sixth grade science project.
  • Well, pin a rose on your nose.
  • You’re just too young to understand.
  • I got it. I got a great idea.
  • We put the egg inside nature’s perfect shock absorber..
  • …a Twinkie.
  • Good thinking, Ding Dong.
  • Watch and be amazed.
  • Alright, let’s give her a try. Let ‘er rip.
  • I’m too young for this? Sheesh!
  • Okay, daddy, it’s later.
  • Oh, Steph, Michelle was just singing the cutest little song.
  • I learnt a new song in school today.
  • ♪ I write the songs that make the whole world sing ♪
  • Steph, Steph..as happy as I am to hear that the public schools
  • are keeping that song alive
  • I really have to get some footage of Michelle singing her little song.
  • You think you’re so cute.
  • Don’t worry, be happy.
  • Oh, no, you are so cute.
  • ♪ I’ve been alive forever ♪
  • ♪ and I wrote the very first song ♪
  • Sorry Mr. Bear, my heart’s just not in it.
  • Anyway, you’re probably more interested in D.J and Michelle.
  • Everybody else is. No one cares what I do.
  • – Come on, Michelle. – Come on, Michelle. – Come on, Michelle. – You’re the best, Michelle.
  • Hi, everybody. I’ve just got back from Mars.
  • I’m the first kid in space.
  • Oh, that’s nice, honey. Wipe your feet.
  • Sshh, she’s ready to do it now. Don’t mess up her concentration. Ready?
  • She did it! She blinked.
  • (all) She’s so cute!
  • Excuse me, did anybody hear me say “I went to Mars”?
  • Steph, Steph, later.
  • Michelle, for being so cute and adorable
  • and such a good blinker… Joey, tell her what she’s won.
  • Well, Jess, cute, adorable, blinking Michelle
  • has won Stephanie’s bike.
  • – My bike? – My bike.
  • You get my bike for blinking?
  • I’ve just got back from the Mars. What do I get?
  • (all) Get the door.
  • Hotdog.
  • – For me? – No, for me.
  • Get off my rug, you little nerd bomber.
  • (all) D.J.!
  • – We missed you. – My first born.
  • We’re so proud of you.
  • What did she do?
  • I went to the mailbox and got the mail.
  1. ここに入れて デカいぞ
  2. ほら よく見てろよ
  3. こう吹くんだ いいぞ
  4. 危ない
  5. ほら ジョーイ
  6. いいね
  7. これ見て
  8. 遊ぶのもいいけど 宿題やったの?
  9. やったよ
  10. ミシェル お前のビデオを 番組で流すからね
  11. お前のビデオを 番組で流すからね
  12. 合図を出したら— テーブルに座って お行儀よく食べるんだ
  13. テーブルに座って お行儀よく食べるんだ
  14. いいかな?
  15. オッケー
  16. よし テーブルに座って
  17. いや 馬じゃなくて
  18. テーブルだ
  19. そっちね
  20. テーブル
  21. おウマ
  22. よし 西部劇に変更だ
  23. 乗って
  24. こう言ってみて “ハイヨー シルバー”
  25. やだ
  26. パパ すごいんだよ
  27. フラフープ 103回もできたの
  28. 天才だよ
  29. 1 2 3 4…
  30. ステフ 悪いけど 今—
  31. ミシェルのビデオを 撮ってるんだ
  32. 私もカワイイよ
  33. ステフ 今回はミシェルだけだ あとで見るから
  34. 今回はミシェルだけだ あとで見るから
  35. ええ もちろんです はい
  36. ご心配なく
  37. スウェット・ワールドの CMソングはいい感じです
  38. 進行状況ですか?
  39. アイデアは捨てるほど
  40. じゃ 失礼します
  41. ビシバシ 来てるんで
  42. あしたの朝—
  43. お届けします
  44. お届けします それじゃ
  45. お前はガキか
  46. 行き詰まってる
  47. なぜだ 何が悪いんだ?
  48. なぜだ 何が悪いんだ? 僕にはセンスがある
  49. 君だな
  50. ケンカしてる場合か
  51. 俺たちは最強コンビだろ
  52. 時間がかかるのは 内容にこだわってるからだ
  53. リサイクルしよう
  54. これ覚えてる? ラップだ
  55. 3日前にボツ
  56. まだ余裕があったころだ
  57. そうだな 見せて
  58. これか やってみよう
  59. 鏡に映った姿は    恐怖の三段腹
  60. そんな君にピッタリ
  61. ス ス ス    スウェット・ワールド
  62. ダサい 最悪
  63. ダメだ
  64. 聞いて 1年生の記録 破ったんだ
  65. フラフープ 連続103回
  66. ステフ ステフ…
  67. あとで見てあげる
  68. あとで? その言葉 嫌い
  69. 今 おじさんたち 仕事でカリカリしてるんだ
  70. ねえ 理科の宿題 手伝って
  71. 残念でした あとでだって
  72. 今 仕事で カリカリしてるから
  73. そこを何とか
  74. 卵を2階から落としても 壊れない入れ物を作るの
  75. あしたまでに
  76. そんな難しい宿題 1日でやるのか?
  77. もう少しあったけど
  78. もう少しって?
  79. 1日とか2日とか— 20日
  80. 20日もサボったあげく 今日中にやれって?
  81. 正確にはあしたの朝 8時59分まで
  82. お前は弁護士か
  83. この宿題やらないと 卒業できないよ
  84. お願い ジョーイ お願い お願い…
  85. いいよ
  86. 弱いとこ 突いてくるよな
  87. そんな時間ないだろ CMソング作らないと
  88. 早く何か考えよう
  89. 宿題やるか やったね
  90. 95 96 97 98 99 100…
  91. ステフ どいて
  92. もう少しで 新記録だったのに
  93. 悪いけど ここは私の実験室なんだ
  94. 使える材料は?
  95. 家にある物
  96. 綿を詰めたトランクは?
  97. 第26条 綿を詰めた トランクは禁止
  98. ずるいよ 私の時はダメで お姉ちゃんとは遊ぶの?
  99. 私の時はダメで お姉ちゃんとは遊ぶの?
  100. 遊びじゃない 宿題なんだ
  101. 6年にもなると 宿題が難しいんだ
  102. 頭悪いと苦労するね
  103. あんたには分かんないよ
  104. 見つけた これなんかどう?
  105. 卵の衝撃を和らげる スポンジ—
  106. ケーキだ
  107. 安直な発想だな
  108. 驚くなよ
  109. やってみろ 落とせ
  110. これが難しいの? アホらし
  111. パパ “あと”になったよ
  112. 今 ミシェルの歌を 聴いてたんだ
  113. 私も新しい歌 習ったよ
  114. 私が作った歌は     みんなの歌
  115. ステフ 懐かしい歌が聴けて うれしいけど
  116. 懐かしい歌が聴けて うれしいけど
  117. ミシェルの歌を 撮りたいんだ
  118. ブリッコしちゃって
  119. だいじょうぶ ハッピーね
  120. 負けた マジでかわいいわ
  121. 今まで生きてきて—
  122. 初めて作った歌
  123. ごめんね クマくん ノリが悪くて
  124. あんたもお姉ちゃんや ミシェルの方が好きでしょ
  125. 私のことなんか みんな どうでもいいんだよ
  126. 頑張れ ミシェル
  127. たった今 火星から戻りました
  128. ちびっこ宇宙飛行士 第1号だよ
  129. 靴をふいてお入り
  130. そろそろだ 決定的瞬間を逃すな
  131. やった まばたきした
  132. 超カワイー
  133. 私は火星から 帰ってきたんですよ
  134. あとにしろ
  135. まばたきが 上手にできた人には—
  136. まばたきが 上手にできた人には— ご褒美は何だっけ?
  137. かわいいミシェルへの ご褒美は—
  138. ステフの自転車!
  139. 私のだよ あたしの
  140. まばたきで自転車?
  141. じゃ 火星に行った私には?
  142. 誰か来たよ
  143. あんまりだ
  144. 私に? 違う 私よ
  145. 邪魔だから どいて
  146. DJだ
  147. 待ってたよ さすがは長女 自慢の娘だよ
  148. さすがは長女 自慢の娘だよ
  149. 何をしたの?
  150. 郵便受けから 手紙を取ってきたの

  • But I went to Mars. Look what I learned to do.
  • – D.J., D.J., D.J. – You’re the best daughter.
  • Alright, now let me get this straight.
  • You walked all the way to the mailbox and back all by yourself? Talk about guts.
  • It was scary, guys.
  • There were cracks in the sidewalk.
  • Yoo-hoo. Up here. A person is flying.
  • D.J., come on. Let’s go into the kitchen, get your party started.
  • Patrick Swayze is in there and he wants the first dance.
  • I love being first born.
  • Oh, uh…Steph, as long as you’re up there
  • could you, uh…dust the top of the mantel?
  • How rude.
  • How very rude.
  • Come in.
  • Hi, chief, I wanna get a picture of you
  • and your hoop for my scrapbook.
  • Smile.
  • Harry, you’re the only one who cares about me.
  • Your family cares about you.
  • No, they don’t.
  • D.J. is the oldest, and Michelle is the cutest, and I’m nothing.
  • I wish I could move out but I’m stuck living here until I get married.
  • – Tough break. – Yeah.
  • Unless…you marry me.
  • Marry you? I’m not even allowed to cross a street.
  • Married people are allowed.
  • Really?
  • Okay, I’ll marry you.
  • Harry, you have to propose.
  • A girl waits her whole life for this moment.
  • Get down on one knee.
  • Okay, chief.
  • I can see up your nose.
  • Harry, this is supposed to be romantic.
  • Sorry.
  • I can see up your nose, darling.
  • Never mind. We’ll get married today.
  • I’ll call our friends and we can get a house.
  • Then we won’t have to put up with D.J. and Michelle anymore.
  • I’ll be Stephanie Takiyama.
  • And I’ll be Harry Tanner.
  • I hope our egg-drop thingy works.
  • D.J, how could it fail, it’s quite simple.
  • You see, we simply drop the tinker toy frame to the ground
  • the elastic stretches, taking in the impact
  • allowing the egg to remain in its resting place… ..Michelle ‘s bootie.
  • Alright, pal, count it down.
  • Ninety nine, 98, 97..
  • …ninety six, 95, 94–
  • Will you stop that, huh?
  • Start at five.
  • I love getting you all riled up.
  • Five, four, three, two, one.
  • – ‘I’ll get it.’ – Eggs away!
  • Good hands.
  • I’d like to take this opportunity to thank you all
  • so very much for..
  • …allowing me to play an important part in my daughter’s education.
  • We’re here for Stephanie’s wedding. Which way to the backyard?
  • Through the kitchen and hang a left
  • Got it. Come on, gang, right through here.
  • On the double, let’s go.
  • Who are all these kids?
  • Well, that’s Dopey, Sneezy, Blinky
  • Moe, Curly, Shem, Spanky and of course
  • Father Guido Sarducci as the Beaver.
  • Well, what do you say guys? Back to the drawing board?
  • Sorry, D.J, we gotta get back to our Sweat world jingle.
  • – Come on, Joseph. – Wait, hold it.
  • I got it. All we do is slow it down.
  • Oh, that’s good idea. We do it like a ballad. Like kind of a Sinatra thing.
  • ♪ Meet me down at Sweat world baby ♪ ♪ Dooby-doo uh scooby ♪
  • Will you stop that, huh?
  • Not the jingle, the egg. We slow it down with a parachute.
  • Oh, yes! I’ll try anything.
  • Let’s go get a handkerchief.
  • Our careers are over, but we’re gonna pass 6th grade science.
  • Come on, Harry, let’s get this show on the road.
  • Are you sure you know how to marry people?
  • My dad’s a minister. He’s dragged me to hundreds of these.
  • Music.
  • Dearly beloved, we are gathered here today to join
  • Stephanie and Harry in holy matress money.
  • Harry, do you take Stephanie?
  • I’ll take her anywhere. After we’re married, we can cross the street.
  • No, no, what he means is do you promise to pay lots of attention
  • to me no matter what D.J. does or how cute Michelle is?
  • Yeah, why not?
  • Now its time for the wedding bows.
  • Now say I do.
  • – I do. – I do too.
  • May I have the ring please?
  • Wait.
  • – Did you get a ring? – Better.
  • I got a stick-on tattoo of Scooby-Doo.
  • Lick your hand.
  • It’s beautiful.
  • Stephanie and Harry I now announce you man and wife.
  • You may kiss the bride.
  • If you don’t kiss, you’re not really married.
  • He’s not a bad kisser.
  • – Are you ready? – All set.
  • Jess, I think we got it.
  • Hanky parachute, double Twinkie landing craft..
  • Now, Mr. Wizard, we do have the technology.
  • Deej, let her rip.
  • Eggs Away take 2!
  • Thank you, thank you, thank you.
  • Alright, you’re welcome.
  • Now, Joseph and I have to get back to our jingle for Sweat world.
  • Thank you, D.J.
  • You guys are geniuses.
  • Well, you know what Edison said
  • “Genius is 1% inspiration and 99% perspiration.”
  • What’s that supposed to mean?
  • Means if you don’t sweat it you don’t get it.
  • (both) If you don’t sweat it, you don’t get it.
  • That’s it, Joseph. Alright, ah, ah, lets put it with the music.
  • ♪ If you don’t sweat it you don’t get it ♪
  • ♪ For the bod they’ll admire ♪ ♪ You got to perspire down at the sweat world ♪
  • – Hey, come on in. – And get pumped.
  • ♪ If you don’t sweat it ♪
  • – It’s a good melody. – Come on, honey.
  • Oh, come on.
  • Go around, go around.
  • Come here, you cutie.
  • People, I would like to make a very important announcement.
  • I was married this afternoon.
  • Pardon me?
  • Hi, dad.
  • Well, don’t you two make a cute little bride and groom.
  • You could stand on top of your own wedding cake.
  • Well, good bye, everyone. It’s been a great six years.
  • Harry, let’s go house-hunting.
  • No, I have to go home. Bye, Steph.
  • Bye, Pop.
  • Wait, wait. You can’t walk out on me.
  • Yes, I can. Tonight’s meatloaf night.
  • Great. Nobody wants me.
  • Steph? What do you mean “Nobody wants you?”
  • Your family wants you.
  • Some family.
  • You didn’t even care that I broke the hula-hoop record or went to Mars.
  • You went to Mars?
  • Maybe, we have been a tad preoccupied.
  • Kiddo, we’re, uh, we’re sorry if we ignored you. We didn’t mean to.
  • I think we were just little caught up in what we were doing.
  • Well, now my science project’s done I can watch you hula hoop.
  • Forget it. It doesn’t matter.
  1. 私はこんなことも できるよ
  2. DJは偉いな ホント すごい
  3. やってくれるよ
  4. 1人で取ってくるなんて すげえ根性だぜ
  5. 怖かったんだよ
  6. 敷石に裂け目があったの
  7. やっほー 人が飛んでますよ
  8. 生還を祝って パーティーだ
  9. パトリック・スウェイジも 呼んどいた
  10. 長女でよかった
  11. そうだ ステフ ついでに暖炉の上 ふいといて
  12. ついでに暖炉の上 ふいといて
  13. 失礼ね
  14. ひどすぎる
  15. どうぞ
  16. チーフ フラフープしてる写真 撮らせて
  17. フラフープしてる写真 撮らせて
  18. 笑って
  19. 私の味方はハリーだけよ
  20. 家族がいるでしょ
  21. ダメだよ
  22. みんな お姉ちゃんと ミシェルのことばっかり
  23. 結婚するまで この家は出られないし
  24. 困ったね うん そうだ
  25. うん そうだ 私と結婚しない?
  26. 1人じゃ 道も渡れない 子供なのに?
  27. 結婚すれば大人よ
  28. ホント?
  29. じゃ 結婚する
  30. じゃ プロポーズして
  31. 女の子の夢なんだから
  32. ひざまずいて
  33. 了解
  34. 鼻の穴が見える
  35. ロマンチックにやって
  36. ごめん
  37. 鼻が見えます
  38. もういい 結婚式は今日 友達を呼びましょ
  39. 結婚式は今日 友達を呼びましょ
  40. DJやミシェルと さよならして—
  41. ステファニー・ タキヤマになる
  42. 僕はハリー・タナーだ
  43. 本当に大丈夫かな
  44. 絶対 うまくいくって
  45. こいつを下に落としても ゴムが伸びて—
  46. こいつを下に落としても ゴムが伸びて— ミシェルの靴に入った卵は 衝撃を受けることがない
  47. ミシェルの靴に入った卵は 衝撃を受けることがない
  48. カウント・ダウンだ
  49. 99 98 97 96…
  50. 98 97 96…
  51. やめてちょうだい
  52. 5からだ
  53. イラつくだろ
  54. 5 4 3…
  55. 出るよ 投下!
  56. ナイス・キャッチ
  57. 君たち二人には— いつも感謝してるよ
  58. いつも感謝してるよ
  59. こんな形で 娘の教育に参加できるなんて
  60. 結婚式に来たんですけど 裏庭はどちら?
  61. キッチンの先を左
  62. どうも さあ まっすぐ進んで
  63. さあ まっすぐ進んで
  64. この連中は?
  65. ねぼすけ くしゃみ おとぼけ
  66. ヨレヨレにおぼっちゃん こいつは—
  67. 資本主義の悪徳神父
  68. 最初からやり直し?
  69. 悪いな 仕事に戻らなきゃ
  70. いくぞ そうだ もっとスピードを落とそう
  71. そうだ もっとスピードを落とそう
  72. バラードみたいな 遅いテンポで?
  73. 待ち合わせは   スウェット・ワールドで
  74. やめてちょうだい
  75. 卵のことだよ パラシュートを使うんだ
  76. それ いけるかも
  77. ハンカチを
  78. 仕事はダメでも 小学校の理科は合格か
  79. ハリー 早く結婚式やろうよ
  80. やり方 知ってるの?
  81. パパは神父だから 式には何度も連れてかれた
  82. 音楽
  83. ご出席の皆さま 今日はステファニーと ハリーの結婚を祝福し—
  84. 今日はステファニーと ハリーの結婚を祝福し— 寄付金を集めます
  85. ハリー あなたはステファニーを…
  86. どこにでも連れてくよ 道も渡れるから
  87. そうじゃなくて 私をずっと 好きでいてくれる?
  88. 私をずっと 好きでいてくれる? お姉ちゃんとミシェルに 目移りしない?
  89. まあ いいよ
  90. では 結婚のおじぎを
  91. “はい”と言って
  92. はい 僕も はい
  93. では 指輪の交換を
  94. そうだ
  95. 指輪は?
  96. スクービー・ドゥーの おまけシール
  97. 手をなめて
  98. まあ きれい
  99. ステファニーとハリーは これより夫婦となります
  100. 花嫁にキスを
  101. キスしないと 認めませんよ
  102. 悪くないわ
  103. いくよ どうぞ 今度はバッチリだ
  104. どうぞ 今度はバッチリだ
  105. パラシュートに スポンジケーキ
  106. ハイテク装備だな
  107. 落として
  108. 2回目 投下します
  109. ありがとう
  110. よかったな
  111. そろそろ 本来の仕事に戻るよ
  112. じゃあな
  113. 二人とも天才だね
  114. エジソンの言葉だ
  115. “天才は99パーセントの汗と 1パーセントのひらめき”
  116. どういう意味?
  117. 汗を流して つかみとれ
  118. 汗を流して つかみとれ
  119. これだよ 曲をつけよう
  120. 汗を流して   つかみとれ
  121. スリムなボディーは   スウェット・ワールドで
  122. そこのあなたも
  123. これで決まりだ
  124. これで決まりだ はい こっちだよ
  125. はい こっちだよ
  126. そこでUターン
  127. こっちにおいで
  128. 皆さんに 重大なお知らせがあります
  129. 私たち結婚しました
  130. 何だって?
  131. お父さん
  132. かわいらしい新郎新婦だな
  133. ケーキの飾りみたいだ
  134. さよなら 6年間 楽しかったわ
  135. 新居を探しましょ
  136. もう帰るよ じゃね
  137. さよなら
  138. 妻を置いていく気?
  139. 今日はミートローフなんだ
  140. 誰も気にしてくれない
  141. ステフ 何言ってるんだ?
  142. 家族がいるだろ
  143. 無視したもん
  144. フラフープの時も 火星に行った時も
  145. 火星に行ったの?
  146. それは気づかなかったな
  147. そんなつもりじゃなかった 謝るよ
  148. 仕事に気をとられてて
  149. 宿題 終わったから 見てあげるよ
  150. 今さら遅いよ

  • You’re always gonna be the oldest and Michelle’s always gonna be the baby
  • and I’m always gonna be stuck in the middle.
  • Hold it, Goldilocks.
  • See what I mean. I’m stuck in the middle again!
  • – Stephanie. – Sit down.
  • I understand how you’re feeling.
  • But there’s another way to look at this. There’s a lot of special things about being in the middle.
  • Yeah, your pop’s right.
  • Uh, take a bologna sandwich for instance. What’s the best part of a bologna sandwich?
  • The bologna.
  • – And where is the bologna? – In the middle.
  • Bingo. Alright.
  • And, uh, Oreo cookie. What’s the best part of an Oreo cookie?
  • Chocolate milk you dunk it in.
  • Come on, Steph. You know where I’m going with this.
  • I know. The cream is the best part.
  • Yes, Joseph. The cream. And where is the cream?
  • In the middle.
  • Don’t help. It’s in the..
  • – Middle. – Right.
  • Steph, what all this bologna and cookie talk is getting to is
  • every position in a family is special in its own way.
  • Yeah, you’re the only one in the family who has a big sister and a little sister.
  • That’s true. What else you got?
  • Well, another good thing about the being middle child is
  • a lot of the mistakes we made raising D.J. we won’t have to make on you.
  • I’m getting depressed.
  • So far, I’m the soggy part of the sandwich and the throwaway part of the cookie.
  • I like that.
  • Stephanie, come here.
  • You have to realize that sometimes your sisters are gonna need our attention.
  • But if you ever feel that you’re not getting your fair share I want you to come and tell us about it.
  • Really? I can do that?
  • You better.
  • Every time I get a little busy with something I don’t want you to run off and get married.
  • Me neither.
  • I don’t know about this husband thing.
  • One whiff of their mom’s meatloaf and they are gone.
  • Come here, you beautiful bride.
  • Me next.
  • Okay, Lay one on your Uncle J, you know how it’s done.
  • Oh, well, come on.
  • Hug.
  • You know, I think this home video would be so much better
  • if it had all three of my girls.
  • Let me see, you want to sing “I write the songs”
  • or go for the hula-hoop record?
  • Daddy, I can do both.
  • ♪ I write song that makes the whole world sing ♪
  • ♪ I write the songs of love and special things ♪
  • ♪ I write the songs that make the young girls cry ♪
  • ♪ I’m music and I write the songs ♪
  1. 私は長女でも 赤ちゃんでもない
  2. 真ん中なんか損だ
  3. 待った
  4. ほら また真ん中だ
  5. ステフ 座れよ
  6. 気持ちは分かるけど
  7. 真ん中だって いいことはたくさんある
  8. 言えてるな
  9. ハムサンドで一番 うまいとこは?
  10. ハム
  11. ハムはどこにある? 真ん中
  12. 当たり じゃ クリームサンド・ クッキーは?
  13. じゃ クリームサンド・ クッキーは?
  14. ココアに浸す
  15. 知ってるくせに とぼけるな
  16. クリームのとこだ
  17. そう クリームだ クリームがあるのは?
  18. 真ん中
  19. 口 出すな クリームは…
  20. 真ん中 そうだ
  21. ハムとクリームの話で 分かったろ
  22. 家族には それぞれのよさがある
  23. お姉ちゃんと妹がいるのは お前だけだ
  24. ほかに何かないの?
  25. もう1つ 真ん中で得すること
  26. DJでの失敗を お前には させないで済む
  27. それ やだな
  28. 私はサンドイッチの まずいとこ?
  29. それいいね
  30. ステフ おいで
  31. 姉妹は譲り合わなきゃ いけない時もある
  32. でも不公平に感じたら パパに言ってくれ
  33. 言ってもいいの?
  34. もちろんだ
  35. その度に結婚されたら パパ 大変だ
  36. 私も
  37. 結婚なんてつまんない
  38. 私よりミートローフが いいのよ
  39. おいで 花嫁さん
  40. 僕も
  41. 次はおじさんだ どんと来い
  42. しょうがないな
  43. だっこ
  44. ホーム・ビデオには やっぱり— 娘3人に出てもらおう
  45. 娘3人に出てもらおう
  46. ステフは— 歌とフラフープ どっちでいく?
  47. 歌とフラフープ どっちでいく?
  48. 両方やっちゃう
  49. 私が作った歌は     みんなの歌
  50. ロマンチックな愛の歌
  51. 涙なしでは   とても歌えない
  52. ミュージック    私は歌の精

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

You cannot copy content of this page