フルハウス1-21

  • Hi, boys and girls. My name is Stephanie Tanner.
  • For show and tell today, I brought something cuddly cute, and adorable.
  • May I present.. May I present..
  • My little baby sister Michelle Tanner.
  • Michelle is a baby. Her hobbies are drooling and babbling.
  • Under here is her diaper
  • which I’m not allowed to change but I’ve seen people do it, and it’s gross.
  • Any questions?
  • Yes, little girl?
  • Does Michelle have a big sister who’s really cool?
  • Yes, she does. Me.
  • That was wonderful.
  • Steph, if I had a gold star I would stick it right to your forehead.
  • Jesse.
  • Hi, guys.
  • – Bye, guys. – Wait a minute.
  • – Jess. – Hmm? For the past five days you’ve been sneaking in and out of house
  • carrying that blue bag with not one word of explanation.
  • Uncle Jesse, it’s driving me crazy.
  • Just answer one question. Where do you go with that bag?
  • – Out. – Out where?
  • Outside. And that’s two questions. Goodbye.
  • Hello.
  • I love everyone.
  • I love you and you and you and you and you.
  • [imitating Joey] I love you and you and you.
  • What’s the matter with you?
  • Nothing. I got a call from my mom this morning.
  • She found an old savings bond of mine in her safe deposit box
  • and I now have 5,000 founding fathers.
  • – Yes! – Alright! Great!
  • Yeah! Presents for everybody. Danny, get Michelle.
  • – Alright. – Okay. You’re first, my little toddlerette.
  • Here you go! A little baby lawn mower.
  • Oh, mow yourself silly.
  • Now, if you’re real good next year you get the little baby weed whacker.
  • Okay, D.J., you’re next.
  • I’m afraid all I have for you is two brightly colored pieces of paper.
  • Thanks.
  • Oh, thanks! Oh, this is so rad! Springsteen tickets! Yeah–
  • Hey, good seats. Need a date?
  • Maybe. What’s in your bag?
  • Nice try.
  • Me next! Me next!
  • Oh, well, I’m sorry, Stephanie but all I have for you
  • is a brand-new bicycle!
  • Joey, you really shouldn’t have.
  • (Stephanie) ‘Yes, he should.’
  • Thank you, thank you thank you.
  • Oh, wait a minute, Steph. No riding in the house. – Thank you, thank you. – Hold on. Steph?
  • – Thank you, thank you. – Come on, Steph. We’ll try it out in the back yard.
  • I can’t stop! Open the door.
  • Okay, guys, don’t go away. You got presents coming, too.
  • Thank you. I’m through with that. Thanks.
  • Dan, I, I hope Joey gets me a new motorcycle. That’s be cool, huh?
  • I already know what Joey’s getting me.
  • What’s that?
  • Eight hundred dollars in cash.
  • Whoa, nice chunk of change. Why?
  • Well, 11 years ago, I loaned Joey eight hundred dollars to fix his car.
  • But he hasn’t had the money to pay me back until now.
  • Better get it fast.
  • I don’t want Joey’s money.
  • That fact that he is finally paying me back is such a beautiful and touching gesture.
  • That’s why I’m going to give the $800 right back to him.
  • Aw, that’s the most generous, stupid thing I’ve heard in my life.
  • I don’t care what’s in the bag.
  • No!
  • I shouldn’t do it, should I, Michelle?
  • What if..
  • Look, Michelle..
  • ‘…I’ve got a cookie.’
  • Yeah, you want the cookie? They’re yummy.
  • Want some cookie?
  • Come get the yummy cookie.
  • [gasps] Oops! The cookie accidentally jumped into the bag.
  • Go find it!
  • Unzip the bag, Michelle. Let’s see what’s in there.
  • ‘Never mind the cookie. Get the zipper open.’
  • ‘Let’s see what Uncle Jesse’s hiding in there.’
  • ‘You found it!’
  • May I help you?
  • She did it.
  • Shame on you, Michelle.
  • Now you don’t want to grow up and be a nosy busybody, do you?
  • Your punishment is to give me one kiss. Come on, one kiss.
  • Thanks for trying, Michelle.
  • Guys, ready for your presents?
  • I’ve been ready for 11 years.
  • Here you go. Jess and Danny.
  • Thank you. Alright!
  • A pass to the great American amusement park.
  • A lifetime pass.
  • Alright, Danny, open yours.
  • Well, actually, I already kinda have a hunch what you got me.
  • A lifetime pass to the great American amusement park?
  • Hey, we can double.
  • – See you, guys. – See you.
  • Danny, wait till you see the pinball machine I bought.
  • You bought a pinball machine?
  • A genuine 1964 Gumby and Pokey pinball machine.
  • And the beauty part about it I picked it up for a mere 1,275 bucks.
  • Joey, this is why you’re always broke. Every time you have a nickel in your pocket you blow it.
  • Hey, come on, lighten up.
  • Joey, wait a minute. Wait a minute.
  • Have you ever considered doing something with your money besides just throwing it away?
  • – Oh, like what? – Like what?
  • Like putting it in a savings account or
  • or, or, or buying a T-bill or paying off your old debts, or investing in precious–
  • Wait, wait, wait. Hold on. Hold on. Back up. You said old debts.
  • Danny, I don’t have any old debts. Be serious! Who’d be stupid enough to lend me money?
  • Me.
  • Oh, yeah. That’s a good one. When did I ever borrow money from you?
  • Palm Springs. March 12, 1977.
  • Your car blows up again.
  • As usual, you’re broke. So I loan you my last $800.
  • Oh, my God.
  • Danny, I completely forgot.
  • Why did you wait 11 years to say something?
  • I was going to give it two more years.
  • Danny, look. Here.
  • Just take the money back, with interest.
  • – Just take the whole ball. – I don’t want it.
  • All I wanted was for you to offer to pay it back.
  • Oh, sure, that’s why you brought up paying off my old debts.
  • – Here. – Joey, I want you to invest it.
  • I am, I’m investing it in getting you off my back.
  • Off your back?
  • – Yes. – I don’t want it.
  • I don’t want it either.
  • [imitating Elvis] Thank you. Thank you very much, ladies and gentleman. You’re a beautiful audience. Thank you.
  • – ‘Uncle Jesse.’ – Hold your horses, mama.
  • I, uh, I mean, hold on.
  • (Stephanie) ‘I’ve got something to tell you.’
  • Hold on, please. Please, hold on.
  • Come in.
  • Want to come see me do my show and tell?
  • Girls, I’m very busy. May I help you?
  • Jesse, can I talk to you about–
  • Jesse?
  • Yes?
  • What’s under your robe?
  • Daniel, you’re entitled to know a lot of things about my life. But what a man has under his robe is his own business.
  • Don’t be cruel.
  • You’re right. What a man has under his robe is none of my business.
  • Oh, this is so cool. I should have looked in that bag sooner.
  • Alright. Sit down.
  • I’m doing this tribute to the king. Show is called “Rock & Roll Heaven.”
  • I’m trying to save up some money, I got some new songs. I wanna make some new demos. It’s only for a week.
  • I’m doing it tonight and that’s the last night.
  1. こんにちは ステファニーです
  2. 私の宝物は 小さくてかわいいもの
  3. ご紹介しましょう…
  4. 私の妹 ミシェルです
  5. ミシェルは赤ちゃんで 趣味はよだれをたらすこと
  6. これはオムツ
  7. 私は見てるだけだけど オエッて感じです
  8. 質問は?
  9. はい お嬢さん
  10. 彼女に クールなお姉さんは?
  11. はい います 私です
  12. よかったよ
  13. パパが先生なら ハナマルあげちゃう
  14. ジェシー
  15. やあ
  16. またね 待った
  17. この5日間 何をコソコソしてるんだ
  18. そのバッグには 何が入ってる?
  19. 私も気になってた
  20. それ持って どこ行ってるの?
  21. 外だ 外って?
  22. 家の外 質問は以上
  23. どうも
  24. 愛してるよ
  25. ジェシーもダニーも DJもステフも
  26. 気持ち悪いだろ
  27. 何のマネだ
  28. 別に お袋が僕名義の 貯蓄債券を見つけたんだ
  29. お袋が僕名義の 貯蓄債券を見つけたんだ
  30. それで何と― 5千ドルが手に入った
  31. 5千ドルが手に入った
  32. みんなにプレゼントだ
  33. ミシェルには―
  34. 赤ちゃん芝刈り機だ
  35. 楽しいだろ
  36. 来年はトラクターだな
  37. 次はDJ
  38. 紙切れ2枚だけど 我慢して
  39. ありがと
  40. スプリングスティーンの コンサートだ!
  41. いい席だな つきあおうか
  42. バッグの中身は?
  43. そうはいくか
  44. 私には?
  45. お前には こんなのしかない
  46. 新しい自転車だ
  47. それはまずいよ
  48. まずくない
  49. ありがと ありがと…
  50. 家の中はダメだ
  51. ステフ 庭で乗ろう
  52. 止まらないよ
  53. 君たちにも あるからね
  54. 俺の食い残し
  55. 新しいバイクだといいな
  56. 僕のは分かってる
  57. 何だ
  58. 800ドルの現金さ
  59. そんな大金 なんで?
  60. 車の修理代だ 11年前に貸して―
  61. まだ返してもらってない
  62. 取り立てろ
  63. お金よりも―
  64. 借りを返そうって 気持ちがうれしいんだ
  65. だから お金は返すのさ
  66. そんなバカな話 聞いたことないね
  67. 気にならないもん
  68. ダメ
  69. ダメだよね?
  70. そうだ
  71. おいで ミシェル
  72. クッキーだよ
  73. このクッキー すっごく おいしいよ
  74. 食べる?
  75. さあ 取れるかな
  76. バッグの中に入っちゃった
  77. 捜して
  78. バッグを開けてごらん
  79. ファスナーを開けて
  80. 何が入ってる?
  81. 見つけた
  82. 何をしてる?
  83. ミシェルよ
  84. こら 悪い子だな
  85. 人の物をかぎ回るなんて
  86. 罰としてキスだ
  87. 惜しかったね
  88. 準備はいい?
  89. 11年も待ったよ
  90. はい 開けてみて
  91. サンキュー
  92. 遊園地の入場券?
  93. 永久会員だぞ
  94. ダニーも
  95. 僕のは見当がつくけど
  96. 遊園地の永久入場券?
  97. デートしようぜ
  98. じゃあな
  99. ピンボール台も じきに届く
  100. ピンボール台?
  101. 1964年製の ガンビーとポーキー版だ
  102. しかもお値打ち たったの1275ドルだ
  103. だからお前は金欠なんだ 無駄遣いが多すぎる
  104. 何だよ シケてんな
  105. 待てよ
  106. もっと有意義な使い道は ないのか?
  107. 例えば?
  108. 貯金するとか―
  109. 財テクに回すとか 昔の借金を返すとか…
  110. 待てよ 昔の借金?
  111. どこのバカが 俺に金なんか貸すのよ
  112. 僕だ
  113. いつ どこで 僕が借りたって?
  114. 1977年3月12日 パーム・スプリングス
  115. お前の車が故障して―
  116. 僕は貯金をはたいて 800ドルを貸した
  117. 思い出した
  118. すっかり忘れてたよ
  119. なぜ11年も黙ってた?
  120. あと2年 待つ気だった
  121. 分かったよ
  122. 利子も付けて返す
  123. 利子も付けて返す それじゃ意味がない
  124. それじゃ意味がない
  125. 返してほしくて 言ったんだろ?
  126. 何かに投資しろ
  127. じゃ自由になるために 投資しよう
  128. 自由になる?
  129. そうだ いらない
  130. 僕だって
  131. サンキュー 今日の客は最高だぜ
  132. おじさん ちょい待ち
  133. 待って
  134. 話があるの
  135. ちょっと待ってね
  136. どうぞ
  137. 私のスピーチ…
  138. 今 忙しいんだけど
  139. ジェシー 話が…
  140. ジェシー
  141. はい?
  142. ローブの下は何?
  143. いくら義理の兄貴でも ローブの下を見る権利はない
  144. 冷たくしないで
  145. 僕には とやかく言う 権利はないな
  146. かっこいい 隠すことないのに
  147. まあ 座って
  148. “ロック天国”ってショーに 出てるんだ
  149. 新曲の宣伝に金がいるから 1週間だけ
  150. 今日が最後の夜だ

  • Why didn’t you tell us?
  • Well…I like to think of myself as having my own musical identity. You know? And..
  • I don’t know. I just feel.. I’m up there, you know. I’m shaking, I’m wiggling.
  • I got to see this show.
  • – Me, too. – Let’s go!
  • No, no, no, I don’t think it’s a good idea you guys coming down there.
  • Jesse.. …we just want to go there to cheer you on.
  • Don’t worry. I promise. Nobody’s gonna make fun of you.
  • Hey, Danny, uh..
  • ♪ Time rolls on ♪
  • Now, don’t forget. We’re not gonna fight in front of the girls.
  • I’m sure if I forget you’ll remind me. Eleven years later.
  • Check it out, a Madonna lookalike.
  • No, honey, that’s Marilyn Monroe.
  • (D.J.) ‘Really?’ Boy, did she rip off Madonna.
  • Thanks, Marilyn. Great stuff.
  • And now, Rock & Roll Heaven presents..
  • the king of rock ‘n’ roll!
  • Thank you. Thank you very much ladies and gentlemen. You’re a beautiful audience. Thank you.
  • I’d like to start off with one of my biggest records.
  • Thank you, sir. Thank you very much.
  • Alright, hit it, fellas.
  • ♪ Well since my baby left me ♪
  • ♪ Well I found a new place to dwell ♪
  • ♪ It’s down at the end of lonely street ♪ ♪ At heartbreak hotel yeah ♪
  • ♪ I get so lonely baby ♪ ♪ I get so lonely ♪
  • ♪ I get so lonely I could die ♪ ♪ Die ♪
  • ♪ Because I love you too much ♪ ♪ We’re caught in a trap ♪
  • ♪ I can’t walk out ♪
  • ♪ Because my pants might rip off baby ♪ ♪ Yeah ♪
  • ♪ We can’t go on together ♪ ♪ With suspicious minds ♪
  • ♪ And we can’t build our dreams ♪ ♪ On suspicious minds ♪
  • ♪ We’re caught in a.. ♪
  • ♪ I can’t walk out ♪
  • ♪ Because I love you too much ♪ ♪ Baby ♪♪
  • ♪ Hush little baby ♪ ♪ Don’t you cry ♪
  • ♪ You know your daddy ♪ ♪ Your daddy’s bound to die ♪
  • ♪ But all ♪ ♪ All my trials lord ♪
  • ♪ Will soon be over ♪♪
  • ♪ Glory glory ♪ ♪ Hallelujah ♪
  • ♪ His truth is ♪ ♪ Marching ♪ ♪ On ♪
  • Oh, Jesse was great, wasn’t he?
  • Girls, wasn’t your Uncle Jesse great?
  • ♪ Since my baby left me ♪
  • ♪ Well I found a new place to dwell ♪
  • ♪ Down at the end of lonely street ♪ ♪ At heartbreak hotel ♪
  • ♪ I get so lonely baby ♪ ♪ I get so lonely ♪
  • ♪ I get so lonely I could die ♪♪
  • [imitating Elvis] Thank you. Thank you very much. You’re a beautiful audience.
  • Okay. It’s time for all Junior Elvi to say goodnight.
  • (both) Thank you very much. You’re a beautiful audience. (both) Thank you very much. Thank you.
  • Elvis has left the living room.
  • Aren’t they cute?
  • – They’re adorable. – Ah.
  • Adorably cute. Take your money.
  • – Will you stop it, Joey? – Take the money.
  • Can’t believe you’re still doing this. Knock it off. I can’t believe you won’t take it.
  • Hello, boys.
  • Hi.
  • – Hello. – Hello.
  • Guys, I’d like you to meet, uh..
  • I’m sorry, I didn’t catch your real name.
  • Marilyn.
  • There’s a coincidence for you.
  • Marilyn, this is Larry, this is Moe ‘and the little one’s curly.’
  • Get this, the show offered me the job as Elvis for as long as I want or until I..
  • [imitating Elvis] Dislocate my hips.
  • – Hey, congratulations. – Great.
  • – Congratulations. – Thank you. Thanks.
  • I don’t know what I’m going to do, though, guys.
  • I mean, uh… tell me something, Marilyn. I mean, doesn’t it ever get to you, you know pretending to be Marilyn Monroe?
  • Pretending? I am Marilyn Monroe, silly.
  • – Yeah. – Fine.
  • Sure. Yeah.
  • Uh, if you’ll excuse us.. …Ms. Monroe.. …we have to put the baby to bed.
  • By the way, I loved your work in “Some Like It Hot.”
  • Guess they’re funny, huh?
  • Will you stop bothering me? I am trying to make a sandwich.
  • I need a knife.
  • Knife, kn.. Ah! Knife.
  • Joey, allow me to demonstrate how a mature adult constructs a sandwich.
  • Okay. Go for it, Mr. Adult.
  • First, my friend, we start with a clean knife.
  • We take two slices of bread. On the left slice, mayonnaise. Hmm.
  • And on the right slice, mustard.
  • I’ll bet you get another knife.
  • Have to.
  • Another clean knife. And then the mustard we paint it on.
  • Now it’s time for the ham and cheese
  • and we alternate ham, cheese ‘ham, cheese.’
  • So that in every bite we have an equal amount of ham and cheese.
  • You don’t need therapy, do you?
  • Is that supposed to be funny?
  • I knew you’d say that.
  • “I knew you’d say that?” What is that supposed to mean?
  • It means that you are the most predictable person on the face of this earth.
  • I know everything you’re gonna say even before you say it.
  • – Oh, do you? – Oh, do you?
  • See? You are so paint-by-the-numbers
  • that, even if the slightest little thing falls out of place you can’t handle it.
  • – That’s not true. – That’s not true.
  • Well, let’s just see how true it is.
  • Look at that crumb.
  • ‘It’s driving you nuts, isn’t it?’
  • Doesn’t bother me.
  • Oh, no. Doesn’t bother you?
  • But what if..
  • There’s two crumbs!
  • ‘They’re getting bigger and bigger and bigger.’
  • ‘Don’t touch them. They’re alive!’
  • This place is a pigsty.
  • Oh, sure. Sure, make jokes.
  • Because everything is a joke to you. Mr. Comedian.
  • That’s right. You only go around once.
  • You might as well get all the smiles in you can.
  • Smiles are great. But you are almost 30-years-old and you still watch cartoons.
  • It’s like living with Pee-Wee Herman.
  • [imitates Pee-Wee] Well, sticks and stones may break my bones but names will never hurt me.
  • Joey!
  • Take this.
  • You are such a baby.
  • I know you are, but what am I?
  • Okay. Let’s settle this like we used to in the old days.
  • – Arm wrestling. – Arm wrestling.
  • See? I know everything you’re gonna say.
  • Fine. Whoever loses has to keeps the $800.
  • Sounds fair to me. Okay.
  • – One, two three. – One, two three.
  • I can’t even remember the last time we did this.
  • June 22, 1979.
  • Why do you remember all this stuff?
  • I don’t want the money back. – Guys. – Stop it, I’ve had it with you. – Joey, I don’t want the money. – Guys..
  • Guys! Fellas!
  • There’s something a little more important than what you’re arguing about.
  • Me.
  • Fellas, I’m confused.
  • I don’t know whether or not to take this Elvis gig or not. I mean…I think I should probably be concentrating on my own music, don’t you?
  • I think you should take the job. You need the money for your demo tape.
  • Jess, the only reason you should listen to him is if you lost a mitten when you were four.
  • As for the job, hey, I saw you out there tonight. You were singing songs that you love just having a blast.
  • That’s why you should do it. For fun.
  • – He needs the money! – For fun.
  • – For money! – For fun!
  • – For money! – For fun and money.
  • Thank you, guys. That’s good advice. I think I’m gonna take the job. Thanks.
  • (both) You’re welcome.
  • – Don’t say you’re welcome. – Don’t say you’re welcome.
  • You know, I don’t know what I’d do without you guys.. …but I’m gonna look into it.
  • You know, that was, uh, good advice you gave Jesse.
  • Thanks. I, uh, thought yours was great, too.
  • I think we really helped him.
  • Well, yes. That’s ‘cause we make a great team.
  • I guess that’s why we’ve stayed friends For 19 years.. …four months and three days.
  • ‘Cause maybe I’m a little…square.
  • And I’m a little goofy.
  • You know what? Between the two of us.. …we make one hell of a guy.
  • That makes sense, I mean..
  • We’ve always been there for each other, I mean you were there when I needed that 800 bucks.
  • And you were there when I needed to have somebody help me take care of my kids.
  • I can never repay you for that.
  • You never need to.
  • Danny, look, a debt is a debt. I just want to clear ours up, so here. Please take the money.
  • Okay. Thank you.
  • But I’m buying you a savings bond and a closet organizer.
  • – No, you’re not. – Yes, I am.
  • – No, you’re not. – It’s my money now. – Make your bed. – No!
  1. なんで黙ってたの?
  2. 俺は自分の歌に 誇りを持ってる
  3. モノマネ・ショーなんて 情けなくて…
  4. ぜひ見たい
  5. 私も 行こうよ
  6. いや やめた方がいい
  7. お前を応援しにいくだけだ
  8. 誰も笑ったりしない
  9. ダニー
  10. “ロック天国”
  11. ケンカはお預けだ
  12. それも忘れたら 11年後に怒るんだろ
  13. マドンナだね
  14. マリリン・モンローだ
  15. マドンナの マネの人じゃん
  16. マリリンでした
  17. 続いて登場するのは―
  18. ロックの王様!
  19. サンキュー 今日の客は最高だぜ
  20. まずは大ヒットした レコードから
  21. ご声援どうも
  22. いってみよう
  23. 恋に破れた俺の
  24. 心をいやす場所
  25. それは街はずれの   ハートブレイク・ホテル
  26. 寂しくて
  27. 死にたいほど寂しいんだ
  28. お前のしかけた      恋のワナ
  29. もう逃げられない
  30. ズボンが破けてしまうから
  31. 俺たちの恋に    疑いは禁物
  32. 夢の実現に   疑いは禁物
  33. 恋のワナ
  34. もう逃げられない
  35. お前を愛しすぎたから
  36. ベイビー 泣くのはおよし
  37. パパはあの世へ行く
  38. でも苦難の道は
  39. これで終わる
  40. 神をほめたたえよ
  41. 主よ 永遠なれ
  42. 最高だったな
  43. 感動したろ
  44. 恋に破れた俺の
  45. 心をいやす場所
  46. それは街はずれの   ハートブレイク・ホテル
  47. 寂しくて
  48. 死にたいほど寂しいんだ
  49. 今日の客は最高だぜ
  50. エルビス・ジュニアは 寝る時間だ
  51. 今夜はありがとう
  52. また会おうぜ
  53. おちゃめだな
  54. かわいいだろ
  55. 最高だよ 金は返す
  56. 受け取れない しまえって
  57. しつこい男だな
  58. 帰ったぞ
  59. ハーイ
  60. いらっしゃい
  61. 紹介するよ
  62. 本名は?
  63. マリリン
  64. 偶然だな
  65. ラリーにモーに カーリーだ
  66. このステージ 続けてくれってさ
  67. 腰が壊れるまで
  68. よかったな
  69. おめでとう ありがと
  70. でも迷ってる
  71. マリリンのマネだけじゃ 物足りなくない?
  72. 失礼ね 私は 本物のマリリンよ
  73. そっか どうりで
  74. だね
  75. では失礼して 子供を寝かせてきます
  76. “お熱いのがお好き”は よかった
  77. おかしな人たちね
  78. 邪魔するな サンドイッチを作るんだ
  79. ナイフはどこだ
  80. ナイフはどこだ あった
  81. 僕が大人の作り方を 見せてやろう
  82. へえ 大人ねえ
  83. まずは清潔なナイフを 用意する
  84. パンを2枚並べて 左にマヨネーズを塗る
  85. 右にはマスタード
  86. ナイフは?
  87. あるよ
  88. 清潔なナイフで マスタードを塗る
  89. 次はハムとチーズ
  90. ハムとチーズを 交互に重ねれば―
  91. どこを食べても 同じ味を楽しめる
  92. ビョーキだな
  93. どこがだ
  94. そうくると思った
  95. それは一体 どういう意味だ
  96. 考えてることが 顔に出るって意味だ
  97. 何を言うか すぐ分かる
  98. “本当?”
  99. 君は細かすぎるんだ
  100. 少しでも予定どおりでないと すぐキレる
  101. “そんなことない”
  102. じゃ見せてあげよう
  103. パンくずだ
  104. 許せないだろ
  105. 別に
  106. へえ 本当に?
  107. じゃそれが―
  108. 2つになったら?
  109. だんだん大きくなる
  110. 触るな 生きてるぞ
  111. ここはブタ小屋だ
  112. 勝手に遊んでろ
  113. お前には 何でも笑いのネタだからな
  114. そうさ お前こそ素直に笑えば?
  115. お前こそ素直に笑えば?
  116. 30歳になるのに アニメの見過ぎなんだよ
  117. 少しは成長しろ
  118. 何を言われても 痛くもかゆくもないね!
  119. ジョーイ
  120. 返すぞ
  121. 本当にガキだな
  122. なら 君はジャリ?
  123. 昔のやり方で 決着をつけよう
  124. “腕相撲”
  125. ほら お見通しだよ
  126. 負けた方が金を受け取る
  127. 異議なし
  128. 1 2 3
  129. 最後にやったのは…
  130. 1979年6月22日
  131. 細かい男だな
  132. 何でもいい 僕は金はいらない
  133. そこまで!
  134. もっと大事な事があるだろ
  135. 俺だ!
  136. 迷ってるんだ
  137. エルビスを続けるか 自分の歌一本にしぼるか
  138. エルビスだな お金がいるんだろ
  139. ダニーで頼れるのは 記憶力だけだ
  140. ステージのお前は 最高に輝いてたぞ
  141. 楽しんでやればいい
  142. お金を稼ぐんだ
  143. 楽しむ お金
  144. 両方だな
  145. エルビスは続けるよ ありがとう
  146. “そうか”
  147. “マネするな!”
  148. これからは 自力で解決するよ
  149. いい忠告だったよ
  150. 君のもね
  151. 力になれた
  152. 最高のコンビだ
  153. だから友達でいられた 19年と4か月と3日も
  154. 僕は頭が堅すぎだ
  155. 僕はズッコケだし
  156. つまり二人で 一人前ってわけだ
  157. かもな
  158. 金がない時は 君が貸してくれた
  159. 君は娘たちの 面倒を見てくれた
  160. 感謝してるよ
  161. よせって
  162. 借金は借金だ これは受け取って
  163. そうか ありがとう
  164. 貯蓄証券と収納ラックを 買う
  165. いらない
  166. 僕の金だ ベッドを整えろ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

You cannot copy content of this page