フルハウス7-14

  • let’s surprise him by saying “Have mercy.”
  • Okay? Now you try it.
  • Say, “Have mercy.”
  • I don’t say that.
  • Oh, you don’t say that, huh?
  • I don’t say that, either.
  • Uh-huh.
  • Hey, guys. How you doing?
  • Give me a kiss. Give daddy a kiss.
  • Give me another kiss. What’s happening around here?
  • Well, I was trying to teach them to say “Have mercy” for you
  • but I’ve been told they don’t say that.
  • Uh, that’s too bad. Well, thanks for trying, Beck.
  • You’re welcome.
  • – Have mercy. – Have mercy.
  • – Have mercy. – Have mercy.
  • ♪ Whatever happened to predictability ♪
  • Oh, come on. Open.
  • Face it, Steph. That locker hates you.
  • Not as much as I hate it.
  • Let me in.
  • Mickey, ditch class with me.
  • Gia, I can’t. I got history.
  • Ooh, all of a sudden Columbus discovering Ohio is more important than having a life?
  • Hey, I’m doing good in that class.
  • You’ve become such a dweeb lately.
  • Come on, please?
  • I wonder who you’re getting it from?
  • There’s that new kid Jamie I was telling you about.
  • – Whoa, he’s hot. – He’s mine.
  • Has he asked you out?
  • Close. He bumped into my desk.
  • [bell rings] I got to go.
  • Steph, I’ll see you at lunch.
  • Hopefully.
  • Ah, finally.
  • Oops. Sorry.
  • Yeah, right.
  • – Hi, Jamie. – Hi.
  • Come on, open.
  • Um, excuse me.
  • Do you need some help with that?
  • Got a crowbar?
  • Uh, you just got to… lift when you open it.
  • – Thanks. – No problem.
  • – I’m Jamie. – Stephanie.
  • Do you play guitar, or is that like a really big pencil bag?
  • Actually, I’m in a band.
  • – Human Pudding. – Human Pudding?
  • What kind of music do you play?
  • – Loud. – Cool.
  • Listen, my band’s playing Friday. Think you might like to go with me or something?
  • Yeah, that would be great.
  • Cool. It’s new band night at The Smash Club.
  • – You’ve ever been there? – Are you kidding?
  • My Uncle Jesse owns The Smash Club.
  • Hey, do I know how to pick them or what?
  • Maybe if your aunt owns a McDonald’s we can get something to eat after the show.
  • Alright, now we add the vanilla.
  • Michelle, can you get the vanilla out of the spice cabinet, please?
  • Vanilla. Coming right up.
  • Alright, it says, “Add margarine and mix vigorously.”
  • Go ahead.
  • Vigorously. Come on, man, warp speed.
  • I’m givin’ you all I got, captain. This spoon can’t take anymore.
  • And I’ve got Klingons.
  • I’ve got to get a blender.
  • Come on, Michelle, you’re killing me.
  • – Where’s the vanilla? – I don’t know.
  • The spice cabinet turned into the cleaning cabinet.
  • So it has. Let me, check this out.
  • Look at this the pots and pans are where the soup used to be.
  • – Good morning, everybody. – Danny, brace yourself.
  • We’ve been.. …rearranged.
  • – Yeah. Actually, uh, I did it. – ‘You?’
  • Danny, you spent years perfecting your cabinet system.
  • Joey, why does everything always have to be where everything is supposed to be?
  • Dad, are you sick?
  • Let me feel your forehead.
  • Cool as a cucumber.
  • I’m fine, sweetheart.
  • No, you’re not. You’re scratchy.
  • Oh, yeah. Sorry. I’m growing a little stash.
  • – What do you think of it? – Oh, yeah.
  • Yeah, that’ll be a good look for you if the left side grows in.
  • And, uh, the right side.
  • Okay, guys. Very cute. You’re both.. You’re just, you’re cracking me up.
  • Uh, Danny, all these changes wouldn’t have anything to do with you and Vicky breaking off your engagement would it?
  • Absolutely not. Everything is fine.
  • It’s been weeks already, okay? I’m-I’m over it.
  • I just think it’s time for a few changes around here.
  • To everything, turn, turn, turn there is a season, turn, turn, turn.
  • Which reminds me, it’s time to turn the mattress. Excuse me.
  • Boy, we’ve got a big problem here.
  • You know, Michelle’s right. Danny can deny it all he wants but this Vicky thing is really eating away at him.
  • No, I mean we still can’t find the vanilla.
  • Alright. We’ll find the vanilla.
  • Listen, guys, uh, you know, Danny’s having a little problem with this whole thing. So, we’re just gonna have to be there for him till he gets over it.
  • If he wants to make changes I say we go ahead and-and we indulge him. You know what I’m saying?
  • We have to be loving and we have to be caring. Okay?
  • Now, let’s finish these cookies. We need the vanilla.
  • What is he, out of his mind? What kind of idiot, would puts balls–
  • ‘Uncle Jesse..’
  • …do you think that’s loving or caring?
  • Hey, guys, guess what.
  • The chair’s gone.
  • Dad’s been here.
  • Anyway, I have a date Friday.
  • Hey, alright, Steph.
  • Does he have an older brother?
  • – I don’t think so. – In that case, who cares?
  • Steph, someone named Gia is here to see you.
  • Gia? What does she want?
  • Do I look like your secretary?
  • What happened to your room?
  • – There you go. – Thanks for the autographs.
  • I just can’t get enough of “Wake up, San Francisco.”
  • [chuckles] Really? Well, thank you. It-It’s our pleasure.
  • – Hi, Gia. – Oh, hi, Stephanie.
  • Steph, we didn’t know your friend was such a delight.
  • Huh, neither did I.
  • Stephanie, why don’t we go to your room and talk?
  • Okay.
  • Uh, Gia, Gia, stop by whenever you’d like.
  • Thanks.
  • Great mustache, Mr. Selleck.
  • Thanks. You can call me Tom.
  • Actually, this works.
  • This is my room..
  • …I think.
  • Dad’s been busy.
  • Uh, Gia, this is my little sister Michelle.
  • Hi, Michelle. Do you mind if your sister and I talk?
  • [imitating Gia] Are you going to be talking like this?
  • Tell you what.
  • If you leave us alone I’ll give you a tic-tac.
  • Wow. A whole tic-tac just for me.
  • Who’s your friend?
  • Listen, Tanner, what you did today was really low.
  • You knew I liked Jamie, but you went for him anyway.
  • I didn’t know you liked him.
  • Now you know. So you better call your little date off.
  • No way.
  • Tell him you can’t make it. You’re not feeling well.
  • I feel fine.
  • You won’t if you don’t call off your date.
  • I’m not gonna do that.
  • Fine. It’s your funeral.
  • I’m telling you it’s true. Here she comes.
  • Stephanie, get over here.
  1. こう言ってあげてね “たまんねえ”
  2. いい? 言ってごらん “たまんねえ”
  3. 言ってごらん “たまんねえ”
  4. いわない
  5. あら 言わないの?
  6. ぼくも いわない
  7. あっそう
  8. よう ただいま
  9. キスだ パパにキス
  10. ほら お前も 何してた?
  11. “たまんねえ”を 教えてたんだけど―
  12. “たまんねえ”を 教えてたんだけど― 言わないそうよ
  13. そりゃ残念 でもサンキュ
  14. いいのよ
  15. たまんねえ
  16. たまんねえ!
  17. “ライバルの涙”
  18. ムカつく 開いてよ  
  19. ロッカーに嫌われたね 
  20. 私の方が嫌ってる
  21. 開け!
  22. ミッキー 今日はサボろ
  23. ダメ 歴史があるの
  24. コロンブスの発見より 自分を大事にしなよ
  25. 成績いいんだ
  26. ダサ子になったね
  27. お願い 開いて
  28. 誰の影響だろ
  29. あの子がジェイミーよ
  30. カワイイじゃん 私のよ
  31. 誘われたの?
  32. 近い 机にぶつかられた
  33. じゃ
  34. ステフ ランチでね
  35. 行けたらね
  36. やっと開いた
  37. おっと 失礼
  38. ホント
  39. ジェイミー
  40. 開いてよ!
  41. ちょっとごめん
  42. 手伝おうか?
  43. バールある?
  44. ちょっと持ち上げれば 開くよ
  45. ありがと いいんだ
  46. 僕 ジェイミー ステファニーよ
  47. それ ギター? 特大ペンケース?
  48. バンドやってる “ヒューマン・プリン”
  49. バンドやってる “ヒューマン・プリン” へえ どんな音楽?
  50. へえ どんな音楽?
  51. ラウド系 いいね
  52. 金曜にライブやるんだ よかったら来ない?
  53. うれしい 行くよ
  54. スマッシュ・クラブ 行ったことある?
  55. スマッシュ・クラブ 行ったことある? もちろん おじさんがオーナーなの
  56. もちろん おじさんがオーナーなの
  57. 僕 いい店を選んだな
  58. おばさんが バーガー店やってない?
  59. 次はバニラ・エッセンスだ
  60. 棚からバニラ取ってきて
  61. バニラね ただいま
  62. それに マーガリンを加えて― 勢いよくかき混ぜる やって
  63. 勢いよくかき混ぜる やって
  64. 勢いよくだ 加速しろ
  65. このスプーンでは これが限界です!
  66. 援護を!
  67. ミキサーでやろう
  68. ミシェル バニラまだか?
  69. ミシェル バニラまだか? ないの スパイスの棚に 洗剤が入ってる
  70. ないの スパイスの棚に 洗剤が入ってる
  71. ホントだ どうなってる?
  72. 缶詰の棚には ナベが入ってる
  73. おはよう ダニー 驚くなよ
  74. 棚の中身が変わった
  75. ああ 僕がやった
  76. 完ぺきな配置を 決めてたろ?
  77. 物の配置なんて 完ぺきじゃなくていい
  78. パパ 大丈夫?
  79. おでこ貸して
  80. いたって平熱ね
  81. 何ともないよ
  82. やっぱり変 チクチクする
  83. ヒゲを生やしてるんだ どう?
  84. ヒゲを生やしてるんだ どう? いいね
  85. 左側が生えればバッチリだ
  86. あと 右側もね
  87. ありがとう 笑えるよ
  88. その変化は ビッキーと 別れたせいじゃないよね?
  89. もちろんだよ あれから何週間も たつんだぞ
  90. あれから何週間も たつんだぞ 立ち直って 気分を切り替えただけ
  91. 立ち直って 気分を切り替えただけ
  92. 何事も変わるんだ そして季節は繰り返す
  93. マットレスも ひっくり返そう
  94. 困ったことになったね
  95. ホント あの様子じゃ 失恋の傷はかなり深い
  96. じゃなくて バニラがないの
  97. 見つけてやる
  98. ダニーが立ち直るまで 温かく見守ろう
  99. また何か変えようとしても 黙って従うんだ
  100. 愛情と思いやりで接する
  101. クッキーを仕上げよう バニラは?
  102. どこのバカが こんな所に…
  103. おじさん
  104. それは愛情? 思いやり?
  105. ねえ 聞いて
  106. イスは?
  107. パパか
  108. 私 金曜にデートなの
  109. やったじゃん
  110. 兄貴いる子?
  111. いない じゃ 興味なし
  112. ジアって人が来てるよ
  113. ジアが何で?
  114. 秘書じゃありませんので
  115. この部屋 どうしたの?
  116. どうぞ サイン 感激です 番組だけじゃ物足りなくて
  117. サイン 感激です 番組だけじゃ物足りなくて
  118. 本当? 光栄だな
  119. ジア こんにちは
  120. ジアって感じのいい子ね
  121. そうなんだ?
  122. あなたの部屋で話さない?
  123. いいよ
  124. いつでも遊びにおいで
  125. どうも
  126. ステキなヒゲね セレックさん
  127. ありがとう トムでいいよ
  128. このままでいいか
  129. ここが私の部屋…
  130. たぶん
  131. パパの仕業よ
  132. ジア 妹のミシェルよ
  133. こんにちは お姉ちゃまと話があるの
  134. いつも そんな話し方?
  135. あのね
  136. 出てってくれたら ミント菓子あげちゃう
  137. うれしいな 丸ごと1粒も?
  138. ケチな友達
  139. 今日は 汚いマネしてくれたね
  140. 私 ジェイミーを 好きなのに
  141. 知らなかった
  142. もう知ったでしょ デートは断って
  143. やだ
  144. “気分が悪い”とか 言えばいいの
  145. 気分いいもん
  146. ホントに悪くなるよ
  147. 脅しても無駄よ
  148. あっそ 覚悟して
  149. ホントだってば 来たよ
  150. ステフ 来て

  • What are they laughing at?
  • You.
  • “Earn big bucks” What does that mean?
  • Gia told everybody that you paid Jamie 20 bucks to go out with you.
  • It’s all over school.
  • What?
  • Hey, Steph. I’ll go out with you. I need a new bike.
  • Hang in there.
  • Steph, we got to talk.
  • About this?
  • Yeah. Everybody’s been ragging on me.
  • – Uh, who started this? – It’s Gia.
  • She said if we didn’t call off our date she’d make my life miserable.
  • Hey, Jamie, I was wondering..
  • Oh, sorry. Didn’t mean to disturb you at work.
  • Listen, I’m really sorry about all of this.
  • If you want to break the date, I understand.
  • Maybe that’s a good idea.
  • It is?
  • Sorry, Steph.
  • Yeah, me, too.
  • Come on, keep going. Stay with me here.
  • Keep going. Stop.
  • Drop the Wurlitzer.
  • – This is the spot. – In the middle of the room?
  • Absolutely. This is a good idea. You know what, it’ll be a conversation piece here.
  • Oh, you think so?
  • See? We’re talking about it already.
  • Interesting. The organ’s in the middle of the room.
  • Am I wrong, or is this house abuzz with organ related chatter?
  • Deej, your dad’s totally flaked out.
  • It’s this whole splitting-up-with-Vicky thing. We’re just trying to be supportive.
  • I understand.
  • Hey, soup for one.
  • ♪ They say that breaking up is hard to do ♪♪
  • You know what I think I like the organ better over there, okay?
  • What’s left? Oh, Joey’s room. Excuse me.
  • You know, I don’t care how upset Danny is.
  • – I like my room the way it is. – Oh, what’s he gonna do?
  • Rearrange your Bullwinkle night-light?
  • Hey, guys, is the chain saw gassed up?
  • [imitating Bullwinkle] Let’s go, Rock.
  • I hate my life.
  • Let me guess. Bad day at school?
  • Gia told everybody that I paid Jamie 20 bucks to go out with me.
  • Twenty bucks? Boy, prices sure have gone up since I left junior high.
  • It’s just a rumor Gia started to scare him off. And, boy, did it work.
  • I gotta get her back.
  • Well, I can lend you my gym socks to stick in her locker.
  • Kimmy, she wants to hurt her not kill her.
  • So what do you guys think?
  • – Great, really great. – Yeah, it’s different.
  • Yeah, this is, uh, great idea, dad.
  • What could be more fun than sharing an authentic Japanese meal with your family and friends?
  • And your golden retriever.
  • Oh, Comet. Sayonara, boy.
  • Come on. That’s enough. ‘There’s sushi outside. Come on.’
  • How long do we have to eat on the floor?
  • Well, until your dad gets over this post-Vicky blues thing.
  • Or one more day, whichever comes first.
  • – Oh, this is so much fun. – Yeah.
  • Watching my family having a good time. Enjoying their dinner, savoring new experiences.
  • Nicky, Alex, how are you guys making out with your chopsticks?
  • Alex, chopsticks are not a toy.
  • What about Joey?
  • How did those get there?
  • I’ll get it.
  • – ‘Dig in, everyone.’ – ‘Pass me some rice.’
  • – Hey, Mickey. – Hi, Steph.
  • Hey, cool. You guys went Japanese.
  • Oh, excuse me, Mr. Tanner, you got a little soya sauce on your lip.
  • That’s, uh, that’s a mustache.
  • Hey, come on, don’t worry about it, Mr. Tanner. I mean, I tried to grow a mustache once.
  • What happened?
  • Nothing.
  • Dad, can I be excused? Mickey and I have some work to do.
  • Okay, but you’re going to miss the eel.
  • I’ll get over it.
  • Did you get Gia’s file?
  • Right here.
  • You, know, Danny, this sushi tastes so good you don’t even think of it as raw fish.
  • I’m eating raw fish?
  • – No. – Thank goodness.
  • – You’re eating squid. – Eww.
  • Dad, we know you’re sad about Vicky but I just had a squid in my mouth.
  • Wait a minute, everybody. Who thinks I’m sad about Vicky?
  • Well, for your information
  • I-I haven’t thought about Vicky once today. Or-or how much I miss her.
  • Or, you know, where she is right at this very moment.
  • You know, the way she’d crinkle her cute little nose when I’d spray too much air freshener in the room.
  • Danny, it’s normal to feel pain
  • but, you know, going around changing everything
  • that’s just avoiding your feelings.
  • Yeah, then we end up sitting around on the floor with a gut full of bait.
  • I’m sorry. The truth is, I.. …I do miss her.
  • But…guess I can’t change that by trying to change everything else, huh?
  • Hey, you know something, Danny, I-I think it’s just gonna take some time.
  • You’re telling me. This took four days. I thought I’d reached puberty already.
  • Thanks for putting up with me, guys.
  • – We understand. – Hey, that’s no problem.
  • But until then, can we just, you know get back to normal around here?
  • Yeah, you know what getting back to normal sounds pretty good right about now.
  • Hallelujah. Let’s fry up these suckers.
  • Guys, check it out, somebody blew up Gia’s report card and stuck it on the wall.
  • Oh, that’s terrible.
  • Who would do such an awful thing?
  • Steph…listen.. I’m really sorry about yesterday.
  • I’m not going to let Gia run my life.
  • So, if it’s okay with you
  • are we still on for The Smash Club tonight?
  • Yeah. Gee, this day’s just getting better and better.
  • What’s going on over there?
  • A little thing I like to call sweet revenge.
  • Alright, Steph.
  • Yeah, well, she had it coming anyway.
  • – See you tonight. – Tonight.
  • Here comes Gia.
  • Hey, Gia, what’s zero plus zero plus zero?
  • – I give up, Scott. – Your grade point average.
  • Who did this?
  • You?
  • You little.. You little..
  • Now we know why you got an “F” in English.
  • We got her good.
  • Ruthless, Steph. I love it.
  • So, Gia, looks like we’re even.
  • Nice haircut. Real nice haircut.
  • Alright, everybody, good. Have some fun.
  • Dance. That’s good. Alright.
  • That’s good. Dance. Have a good time.
  • Work up an appetite. Buy some food.
  • You okay, Steph? You seem kind of quiet.
  • I’m fine.
  • Well, listen, guys, I gotta go tune up.
  • I didn’t think Gia would have the guts to show up tonight.
  • Howdy ho, junior highsters. What can I do you for?
  • Do something about this sticky table.
  • Bring us the menus and try not to take forever.
  • Okay.
  • That’s one cappuccino I’ll be spitting in.
  • Boy, I love this song. Scott, dance with me.
  • I don’t want to.. Okay, cool.
  • What’s happening, Steph? Having fun?
  • Not really.
  • Oh, really? What’s the matter?
  • Well, a girl spread this awful rumor about me.
  • Uh-huh, say no more. Same thing happened to me in junior high school.
  • There was this ugly, awful, vicious rumor about me and a..
  • …root perm.
  • Well, I did something mean to get back at her but I think I really hurt her feelings.
  1. 何を笑ってるの?
  2. あんた
  3. “バイト募集”?
  4. あんたが20ドルで ジェイミーを誘ったって―
  5. ジアが流したの
  6. ウソ!
  7. ステフ デートしよう 自転車欲しいんだ
  8. 気にしないで
  9. 話があるんだ
  10. このこと?
  11. そう からかわれてさ 誰が言ったの?
  12. そう からかわれてさ 誰が言ったの? ジアよ 私のデートを 邪魔する気なの
  13. ジアよ 私のデートを 邪魔する気なの
  14. ジェイミー そういえば…
  15. 悪い お仕事中だったか
  16. こんなことになって ごめん
  17. デートやめたいなら いいよ
  18. それがいいかもね
  19. そう?
  20. 残念だけど
  21. 私も
  22. こっちだ そのまま来て
  23. こっちだ そのまま来て ストップ! 下ろせ
  24. ストップ! 下ろせ
  25. ここだな 部屋の真ん中?
  26. 最高じゃないか 会話のネタにもなる
  27. そう?
  28. もうネタになってる
  29. 部屋の真ん中に オルガン?
  30. ほらね オルガンの話題で 持ちきりだ
  31. あんたのパパ ヤバいよ
  32. 失恋のショックなの 見守ってあげなきゃ
  33. 分かった
  34. 鶏ガラおじさん
  35. 恋の終わりは    つらいもの
  36. やっぱり オルガンは向こうだ
  37. やっぱり オルガンは向こうだ あとはジョーイの部屋か
  38. 僕の部屋は ほっといてほしいな
  39. 僕の部屋は ほっといてほしいな アニメ・グッズを 動かす程度さ
  40. アニメ・グッズを 動かす程度さ
  41. チェーンソーがガス切れだ
  42. 止めろ!
  43. 人生最悪
  44. 学校で何かあった?
  45. ジアが私を “20ドルで男を買った”って
  46. 20ドル? 私の時より 相場が上がったね
  47. お陰でジェイミーに デート断られたの
  48. 仕返ししなきゃ
  49. 私の靴下 ロッカーに突っ込む?
  50. 殺すわけじゃないのよ
  51. 感想は?
  52. いいね 最高
  53. なかなかできないよ
  54. 家で日本料理を 本格的に楽しむなんて
  55. 犬も一緒に
  56. コメットはサヨナラだ
  57. おいで 外にスシを置いたろ
  58. いつまで床で食べるの?
  59. パパの失恋の傷が 癒えるまでさ
  60. けど あと1日が限界だ
  61. とっても楽しいね
  62. 家族そろって 今までにない夕食を味わう
  63. おハシの使い方 覚えた?
  64. 遊んじゃダメよ
  65. じゃ ジョーイは?
  66. 何で口に入った?
  67. 出る
  68. 食べよう
  69. ミッキー
  70. すごい ここだけ日本ね
  71. 口の上に醤油(しょうゆ)がついてます
  72. これはヒゲなんだ
  73. 大丈夫 俺も昔 生やそうとしたんです
  74. 生えた?
  75. 全然
  76. ミッキーと 上に行っていい?
  77. ウナギ なくなるよ
  78. 残念
  79. ジアの成績表は?
  80. ここ
  81. おいしいわ 生の魚とは思えない
  82. これ 生の魚なの?
  83. 違う よかった
  84. イカだよ
  85. 失恋でつらくても イカは食べさせないで
  86. 失恋でつらいなんて 誰が思ってる?
  87. 言っとくけど―
  88. 今日はビッキーを 一度も思い出してない
  89. 今ごろ どこに いるのかとか―
  90. 消臭剤の霧に シワ寄せた かわいい鼻とか
  91. つらいと思うのは当然よ
  92. つらいと思うのは当然よ 日常生活を変えて ごまかすことないわ
  93. 日常生活を変えて ごまかすことないわ
  94. 俺たちに 床で生魚を 食わせたりな
  95. ごめん 本当は すごく寂しいんだ
  96. この気持ちは 簡単に変えられないよね
  97. 少し時間はかかるよ
  98. このヒゲも4日かかった 思春期の子供だよ
  99. 悪かったね
  100. いいんだよ
  101. もう元の生活に戻さない?
  102. ああ 普段どおりが一番だ
  103. よし まずは火を通そう
  104. 来いよ ジアの成績表が はってあるぞ
  105. ひどい仕打ちね
  106. 一体 誰がやったの?
  107. ステフ 昨日のこと 本当にごめん
  108. やっぱり ジアに負けたくないし―
  109. やっぱり ジアに負けたくないし― 今夜 一緒に クラブ行かない?
  110. 今夜 一緒に クラブ行かない?
  111. いいよ 一気に 今日が楽しくなった
  112. あれ何?
  113. ちょっと お返ししてあげたの
  114. やるな
  115. 自業自得だよね じゃ 今夜
  116. 自業自得だよね じゃ 今夜 うん
  117. 来たよ
  118. ジア ゼロ足す ゼロ足すゼロは?
  119. 降参 お前の平均点さ
  120. 誰が?
  121. あんた?
  122. 何よ この…
  123. さすが国語の落第生
  124. やったね
  125. ひでえな 最高
  126. これで おあいこだね
  127. いい髪形だ
  128. みんな 楽しんでくれ
  129. みんな 楽しんでくれ いいぞ ガンガン踊れ
  130. いいぞ ガンガン踊れ
  131. 腹を減らして注文しろ
  132. ステフ 元気ないね
  133. 大丈夫
  134. じゃ 音合わせしてくる
  135. ジアが来た 度胸あるな
  136. 中坊たち ご注文は?
  137. テーブルふいてよ
  138. メニューもさっさと出して
  139. オッケー
  140. ツバ入りコーヒー1丁
  141. 好きな曲だ 踊ろう スコット
  142. やだよ… はい
  143. ステフ 楽しんでるか?
  144. あんまり
  145. あんまり? どうした
  146. 学校で うわさを流されて…
  147. 俺も中学の時 経験したよ
  148. ひどいうわさで ついた あだ名が―
  149. “根元パーマ”
  150. 仕返しして 相手を ひどく傷つけたみたい

  • Oh, thought it’d make you feel good but it didn’t, huh?
  • Right. I thought revenge was supposed to be sweet.
  • So how come I feel lousy?
  • I hate to break it to you, kiddo but, uh, you’ve been cursed with a good heart.
  • But, Uncle Jesse, this girl humiliated me in front of the whole school.
  • Stephanie, what have I always told you?
  • Never get a beauty school haircut?
  • Well, yeah, but, no. No.
  • I’ve always told you that it doesn’t matter what people think about you. All that matters is what you think about yourself.
  • Right now, I don’t think that much of myself.
  • Well, you listen to that good heart of yours. It’ll tell you what to do.
  • – Thanks, Uncle Jesse. – Oh, hug, hug, hug.
  • What do you want?
  • I came to apologize.
  • Well, I don’t need your apology.
  • It wasn’t that tragic. So what?
  • You told the whole world I stink at school.
  • It’s not like it’s any big secret.
  • Maybe if you didn’t ditch school all the time–
  • Oh, what do you know? Nobody gives me a break.
  • Just once, I’d like to have a teacher who hasn’t heard of me before I got into the classroom.
  • You know…it doesn’t matter what other people think. It’s what you think about yourself.
  • Oh, what a valuable lesson. Thanks, Barney.
  • I’m serious. You got a lot going for you.
  • Like what?
  • Well, you’re a natural leader.
  • Yeah, sure.
  • And you’re pretty.
  • – Pretty stupid? – No, pretty, pretty.
  • And.. …you have a locker that actually opens.
  • Tanner.. …you’re such a dweeb.
  • Alright. Attention, everyone. Welcome to new band night here at The Smash Club.
  • First up is the pride of DiMaggio Junior High School.
  • Yeah, yeah, yeah. Relax, relax, relax.
  • They’re gonna be doing their hit single from their yet-to-be-recorded album.
  • The young.. …the excruciatingly hip..
  • …Human…Pudding.
  • ♪ Human Pudding ♪
  • ♪ Human Pudding ♪
  • ♪ We’re human ♪
  • ♪ We’re pudding ♪
  • ♪ Human pudding ♪♪
  • Not bad.
  • Yeah, they’re pretty good.
  • I meant the drummer. But don’t get any ideas. He’s mine.
  • One Gibbler special cappuccino.
  • Gibbler special?
  • You don’t want to drink that.
  • – Come on, let’s dance. – Okay.
  1. それでヘコんでんのか
  2. そう スッとすると思ったのに イヤな気分
  3. スッとすると思ったのに イヤな気分
  4. それは お前の良心からの お仕置きだな
  5. でも私を 笑い者にした子だよ
  6. いつも言ってるだろ
  7. “美容室は選べ”?
  8. いや それじゃない
  9. 大事なのは 他人の評価より 自分が自分をどう思うかだ
  10. 今の自分は好きじゃない
  11. じゃ 良心に従って どうにかしろ
  12. ありがと いいさ 来いよ
  13. 何の用?
  14. 謝りに来たの
  15. やめてよ あんなの全然平気
  16. やめてよ あんなの全然平気 私が落ちこぼれなのは みんな知ってる
  17. 私が落ちこぼれなのは みんな知ってる
  18. 今さらって感じ
  19. サボらなければ…
  20. 誰も私に 教える気なんかないの
  21. まともに見てくれる先生が 1人でもいればね
  22. 大事なのは 他人の評価より 自分がどう思うかよ
  23. ためになった お疲れ
  24. 本気だよ あんたには いいとこある
  25. 例えば?
  26. リーダーの素質がある
  27. まあね
  28. かわいいし
  29. オツムが? 顔がだよ
  30. ちゃんと開くロッカー 持ってるし
  31. あんた やっぱりダサい
  32. どうも 今夜は当クラブの “新バンド・ナイト”だ
  33. 1組目は ディマジオ中学から
  34. 分かった 落ち着け
  35. 収録前のアルバムから ヒット曲を1つ
  36. 若くて とびきりイケてる―
  37. “ヒューマン・プリン”
  38. ヒューマン・プリン! 
  39. ヒューマン・プリン! 
  40. ヒューマン! 
  41. プリン! 
  42. ヒューマン・プリン! 
  43. いいじゃん
  44. ホント
  45. ドラムの子だよ もう私のだからね
  46. ギブラー特製よ
  47. 特製?
  48. やめといて
  49. 踊ろう

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

You cannot copy content of this page