フルハウス3-13

  • I really hope so.
  • Well, don’t worry. We’re gonna make you look like a movie star.
  • Go take a look.
  • (D.J.) ‘What do you think?’
  • No good. I look like me.
  • Doing her hair was so much easier when she was a baby.
  • I know. She was bald.
  • Now I’m a movie star.
  • Let’s go see grandma.
  • Right behind you, Zsa Zsa.
  • Well, Cynthia, it sounds like this year’s Festival of Cultural Arts is gonna be the best yet.
  • Well, we certainly hope so. We’ll have opera, ballet and plenty of free parking.
  • Oh, how can it miss with someone like Cynthia Ryan in charge?
  • Just look how she’s put together.
  • Excuse me?
  • Oh, I mean, you put together this fabulous Festival of Culture.
  • [chuckles] Not that you’re not put together
  • because you are definitely..
  • …Rebecca, tell me we’re out of time.
  • Mm, you’re in luck. We’re outta time.
  • Great, well, I would like to thank our guest, Cynthia Ry–
  • – Oh! – Gosh, I’m so sorry. I just, I was uncrossing my legs. I’m sorry.
  • Well, while Danny blots our guest I’d just like to say, I’m Rebecca Donaldson.
  • And I’m a total disgrace. We’ll see you Monday.
  • Right here on “Wake Up, San Francisco.”
  • [sighs] Hey, Beck. I fixed your car. I changed the oil, I changed the filter
  • and I changed the stations on the radio. You had two of ‘em set to the news.
  • Well, Danny, Rebecca, thanks for the plug.
  • I’ll see you Monday night at the party.
  • – Okay. – Uh, Cynthia, here’s an idea.
  • Um, why don’t, uh, we go to the party together as a couple?
  • Not a serious couple, just you know a couple of people going to a party.
  • That sounds great.
  • What’s the story with this party?
  • Oh, you’re invited too. It’s a kick off of The Festival of Cultural Arts.
  • It’ll be great, it’s gonna be an evening of Tennyson, Mozart, Shakespeare.
  • Ah, Beck, you know me, I-I don’t like sitting around chitchatting about a bunch of dead guys.
  • Elvis is a dead guy.
  • That’s never been proven.
  • Come on, Jesse, it’ll be fun.
  • You can meet my old English professor, Dr. Eric Trent.
  • He’s fascinating, he can talk about Elizabethan poetry for hours.
  • They’ll be scalping tickets for that one.
  • You know, Jess, it wouldn’t hurt you to meet some people
  • who can talk about things besides rock ‘n’ roll and motorcycles.
  • Ah, that’s all you think I know about?
  • That’s not what I said.
  • No, that’s what you meant, young lady.
  • Let me tell you somethin’, I may’ve little grease under my finger nails but I can hold my own with any of those artsy smartsy dudes.
  • Great, then you’ll come to the party. You need a tuxedo and, uh
  • you might wanna start washing up now.
  • Hey, Joey, what’s for dinner?
  • [speaking in Italian accent] Thin strands of pasta
  • with petite spheres of beef in a light tomato sauce.
  • – Spaghetti again? – Spaghetti again?
  • Mm, “basketti.”
  • No, Michelle, that’s “spaghetti.”
  • That’s what I said. Basketti.
  • Wanna play “Michellophone”?
  • What’s that?
  • It’s when you whisper stuff in Michelle’s ear and then laugh when it comes out her mouth, watch.
  • You got chicken legs.
  • Let me try that.
  • You’re a cheese-head.
  • How rude!
  • Hi, Steph, hi, Michelle, hi, D.J., hey, Joey.
  • Bye, Joey, bye, D.J., bye, Michelle, bye, Steph.
  • Uh, girls, I’ll be right back. You keep an eye on the “basketti.”
  • Jess, what’re you doing with all the books?
  • Can’t a man go to the library and check out a classical selection of literature for a weekend of good reading?
  • Who are you, and what did you do with Jesse?
  • Ah, Joey, I got roped into this cultural party thing this weekend.
  • And, you know, I never went to college so I figured I might as well bone up so I won’t look like a bonehead.
  • Jess, this is great. I’m very proud of you.
  • Pretty soon you’re gonna be smart. So.
  • ♪ You will not be just a nothin’ ♪
  • ♪ Your head all full of stuffin’ your heart all full of pain ♪
  • ♪ With the thoughts you’ll be thinkin’ ♪ ♪ You could be another Lincoln ♪ ♪ If you only had a brain ♪♪
  • I’ll get you, and your little dog too.
  • Cynthia, I’d like to introduce you to my daughters.
  • – This is D.J. – Hi! It’s nice to meet you.
  • – Hello. – That is Stephanie.
  • It’s a pleasure to make your acquaintance.
  • [laughs] And this is my littlest, Michelle.
  • Hi-ya, cheese-head.
  • – Cheese what? – Cheese-head.
  • [chuckles] Isn’t that cute? It’s her very first insult.
  • Girls, you shouldn’t teach this kind of stuff to your sister.
  • Now when I get home from this party tonight I want my sweet little Michelle back to normal, okay?
  • – Okay. – Okay, chicken legs.
  • I’m sorry about that cheese-head remark. Actually, in Wisconsin, cheese-head is a compliment.
  • Oh, what did she just sit on?
  • Please, turn it off.
  • Here. It’s every penny I have.
  • Alright. Alright.
  • Becky’s got me going to this cultural party and I wanna look smart, you know, so I’ve been listening to
  • opera, and, you know, studying art and..
  • …well, look at this, I even put some posters up.
  • I’ve got Van Gogh, Monet, “Sammet.”
  • You read all those books in two days?
  • Well, no, but I read these.
  • Plato, “The Republic.” Kafka, “The Metamorphosis”
  • and “Is That You, Big Guy? Sightings of Elvis.”
  • And how are you gonna read all these books before the party?
  • Well, ur, I, see, I have this figured out.
  • What we’re gonna do here is I’ll just read the beginning and ends of each book, right? “A Tale of Two Cities.”
  • “It was the best of times, it was the worst of times.”
  • “It is far, far better rest that I go to than I have ever known.”
  • Whoa! Surprise ending.
  • Girls, I can’t go through with this. I gotta think of one good excuse not to go to this party.
  • One O two! Wow!
  • – I’ll be okay. – Jess.
  • You wouldn’t be trying to get out of the party tonight, would you?
  • Oh, no, no, no, I’ll go to the party tonight
  • then I’ll go to the hospital tomorrow.
  • I know what you’re saying. “Jesse, don’t be a hero. Stay in bed and..”
  • Actually, I better do that. I’ll-I’ll go to bed.
  • Could you point me to my room? I’m a little..
  • Thanks a lot, Jess.
  • – Eric! – Becca!
  • Danny, Cynthia, this is Dr. Eric Trent. Eric was my favorite professor.
  • Ah, Rebecca was my favorite student.
  • And Jesse’s her favorite boyfriend. Hi, that’s me.
  • – Well, we should be going. – I’ll get your coat.
  • Right this way.
  • – Oh, this is a nice coat. – Oh.
  • I’m terribly sorry. Why don’t I just throw it up in the air and you run under it.
  • While I take care of the coat, you can get the door.
  • Goodnight, Jess.
  • Oh, I forgot. You’re sick. Feel better, sweetheart.
  • Eric, I will never forget that seminar you gave on the romantic poets.
  • You were inspiring.
  • Uh, well, I don’t remember the seminar but I do remember you.
  • – Ha, ha, Jackie. – Ha, ha, “Jesse,” you..
  • I’m going to that party.
  • Alright, Joey, you gotta help me. ‘Cause I’m going to that party, I don’t wanna look dumb in front of Becky.
  • It’s gonna be a roomful of champions from “Jeopardy” and I’m from “The Price is Right.”
  • Relax, Jess. I’ll help you out.
  • I did more in college than goof off, chase girls and party. I was in a fraternity too.
  • Now, let’s start with literature.
  • Greatest novel ever written?
  • You say, “I consider it a toss up between War and Peace and Crime and Punishment.”
  • Ooh, the thickest ones. Very impressive. What else you got?
  • Well, if people are discussing classic cinema, you say
  • “Citizen Kane is certainly in a class by itself.”
  • “Citizen Kane.” Oh, I saw that movie. The, uh, fat dude was in it, right?
  • Here’s a little intellectual hint.
  • Never refer to Mr. Welles as “the fat dude.”
  • Alright. Okay. I’m feeling smarter already.
  • – What else you got? – ‘Shakespeare trivia.’
  1. かわいくなりたい
  2. 映画スターみたいに してあげるよ
  3. 鏡 見て
  4. どう?
  5. いつものあたしじゃん
  6. 赤ちゃんの時の方が 楽だったね
  7. 髪がなかったもん
  8. これで女優よ
  9. おばあちゃんち行こう
  10. 待って 大女優さん
  11. 今年の芸術祭 盛り上がりそうね
  12. オペラにバレエ 無料駐車場もあるから
  13. シンシアが担当なら 必ず成功する
  14. この出来だもの
  15. 何ですって?
  16. 芸術祭の出来 期待してるよ
  17. 芸術祭の出来 期待してるよ あなたの出来じゃなくて…
  18. あなたの出来じゃなくて…
  19. レベッカ 時間じゃない?
  20. ええ 運よく時間よ
  21. 今日のゲストはシンシア…
  22. 失礼 脚を直そうとしたんだ
  23. 失態を演じたところで レベッカ・ドナルドソンと…
  24. ドジ男でした また来週
  25. 「おはよう シスコ」で
  26. 君の車 オイルと フィルターを換えたよ
  27. ラジオの局もな ニュースになってた
  28. それじゃ 宣伝ありがとう パーティーでね
  29. 宣伝ありがとう パーティーでね
  30. シンシア どうかな
  31. 月曜のパーティー 僕と行かない?
  32. パーティーへ行く 気軽な カップルとして
  33. 喜んで
  34. パーティーって?
  35. あなたも行きましょ 芸術を語るの
  36. ステキよ モーツァルトや シェークスピア…
  37. 死んだ連中のことを 語り合う会かよ
  38. エルビスも死んだ
  39. 証拠はない
  40. きっと楽しいわよ
  41. 私の大学時代の 恩師も来るの
  42. 中世の詩について 語ってくれるわ
  43. 招待券 売ろうかな
  44. ジェシー ロックやバイク以外のことを 話す人とも会ったら?
  45. ロックやバイク以外のことを 話す人とも会ったら?
  46. バカにしたな
  47. 違うわ
  48. 違わないね
  49. ツメは汚れてるが 俺だって文化人と交流できる
  50. じゃ 行きましょ タキシード着て…
  51. まずは洗顔ね
  52. 夕食は何?
  53. 極細パスタよ
  54. 球形ビーフ入り ライトなトマトソースがけ
  55. またスパゲッティ?
  56. バスケッティ
  57. “スパゲッティ”だよ
  58. 言ったよ バスケッティ
  59. “ミシェル電話”やる?
  60. 何?
  61. ミシェルに耳打ちすると 面白く伝えてくれるの
  62. 鶏ガラ
  63. やらせて
  64. おバカ
  65. 失礼ね
  66. ただいま みんな
  67. じゃあな みんな
  68. バスケッティ ちょっと見てて
  69. その本は?
  70. 週末に読む古典文学を 図書館で借りただけ
  71. 君は誰だ ジェシーに何をした?
  72. 文化人のパーティーに 行くハメになってな
  73. バカに見えねえように 一夜漬けするんだ
  74. 勉強するなんて偉いぞ すぐ利口になる
  75. 勉強するなんて偉いぞ すぐ利口になる そう
  76. 君はバカじゃない
  77. 頭と胸には   希望が詰まってる
  78. その気になれば   君でも大統領になれるさ
  79. 見てろよ その犬もだ
  80. 娘たちを紹介するよ
  81. DJだ はじめまして
  82. ステファニー
  83. お会いできて感激よ
  84. 末っ子のミシェル
  85. どうも おバカ
  86. なあに? おバカ!
  87. 意味も知らずに かわいいね
  88. 妹に変な言葉を 教えちゃダメだ
  89. 帰ってくるまでに 直させておくんだぞ
  90. うん 鶏ガラ
  91. 無礼は謝るけど 僕の地元じゃ 褒め言葉だよ
  92. 何の悲鳴だ?
  93. お願い 止めて
  94. 私の全財産あげるから
  95. 分かったよ
  96. 文化人パーティーに行くんで オペラを聞いてたんだ
  97. 文化人パーティーに行くんで オペラを聞いてたんだ 美術書を読んで…
  98. ポスターもはってる
  99. ゴッホ モネ サミー
  100. 2日で全部 読んじゃったの?
  101. 読んだのは こっち
  102. プラトンの「国家」 カフカの「変身」
  103. 「私はエルビスを見た」
  104. パーティーまでに これ全部 読めるの?
  105. いい手がある
  106. 最初と最後だけ読むんだ 「二都物語」
  107. “最良で最悪の時代だった”
  108. “かつてない安らぎに 包まれた”
  109. 意外な結末
  110. やっぱダメだ 行かずに済む方法を考えよう
  111. 39度もある
  112. 平気さ パーティーから 逃げるためじゃないわね?
  113. パーティーから 逃げるためじゃないわね?
  114. まさか 違うよ 行くさ 病院は明日だ
  115. 行くさ 病院は明日だ
  116. どうせ君は“寝てて”と 言うんだろうな
  117. だから寝てるよ
  118. ベッドはどこ?
  119. 行って
  120. エリック ベッカ
  121. エリック・トレント教授 大好きだった先生よ
  122. 君は大好きだった生徒だよ
  123. 大好きな彼氏 ジェシーです
  124. 行きましょ じゃ コートをどうぞ
  125. じゃ コートをどうぞ
  126. ステキだね
  127. ごめん 投げ上げるから 走りこんで着て
  128. 自分で着るわ ドア開けて
  129. おやすみ
  130. 風邪だったわね お大事に
  131. あのロマン派の詩の講義が 忘れられない
  132. 感動したわ
  133. 講義のことは忘れたが 君のことは覚えてるよ
  134. ジャッキー ジェシーだ
  135. 行ってやる
  136. ベッキーの前で 恥かきたくねえんだ
  137. 連中は知性派 俺は野性派だからな
  138. 僕が力になるよ
  139. 大学じゃ遊んでただけでなく 社交クラブにいたんだ
  140. まずは文学から
  141. 史上最高の名作は?
  142. 答えは「戦争と平和」と 「罪と罰」の2つだ
  143. なるほど 分厚いもんな あとは?
  144. 映画の話題になったら― 「市民ケーン」が最高だと 言うんだ
  145. 「市民ケーン」が最高だと 言うんだ
  146. 知ってる 太っちょが出てたやつか
  147. 1つ忠告しとくよ
  148. オーソン・ウェルズを 太っちょと呼ぶな
  149. よし 賢くなってきた
  150. ほかには? シェークスピア劇は 書かれた当初―

  • In all the original stage productions
  • the women’s parts were actually played by men.
  • Oh, you mean like that weird show we saw in Vegas?
  • You might wanna stay away from Shakespeare.
  • Right. Alright, Joey, I gotta go.
  • You sure all this stuff’s gonna get me through this party?
  • Well, if anything else comes up, just take your glasses and say
  • “Interesting, but terribly overrated.”
  • Let me try that. Okay.
  • Interesting, but terribly overrated.
  • Congratulations, Jess. You are now a sophisticated intellectual.
  • (male #1) ‘”And in the end’
  • “Only the hunger..
  • ‘”The hunger’
  • The hungry, hungering..
  • …hunger.”
  • What are you doing?
  • You don’t wanna know.
  • Hello. Hi. How’re you? Nice to see you all.
  • Good evening. Hi. Evening.
  • Evening. Enchanted, hi. Nice to see you.
  • Nice to see you. Nice to see both of you.
  • Hi, Becky, how very nice it is to see you. How’re you?
  • Professor Trent. Charmed, I’m sure.
  • [chuckles] Jess, honey, I thought you were sick.
  • Oh, the bacteria hasn’t been born that can keep me away from intellectual conversation.
  • – Pardon me. – Oh, ah, my good man.
  • We were just about to discuss the cinema.
  • – We were? – Yes.
  • Wouldn’t you say that “Citizen Kane” was the finest film ever made?
  • Absolutely.
  • May I check your overcoat, sir?
  • Speaking of literature, wouldn’t you say the two finest books ever written
  • …would happen to be “Crime and War”
  • and “Peace and Punishment?”
  • I think you have transposed the titles
  • of “War and Peace” and “Crime and Punishment.”
  • Inadvertently.
  • No, you see, you missed the joke. I transposed them quite “vertently.”
  • – Jess, can I talk to you? – Excuse me, gents.
  • What are you doing?
  • I’m chewing the fat with your egghead buddies.
  • And let me tell you something, they dig me.
  • Has anybody seen the new Picasso exhibit at the Museum of Modern Art?
  • Oh, I hardly doubt it’s worth the journey. I find Picasso to be..
  • …interesting, but terribly overrated.
  • You can’t be serious.
  • Just consider Picasso’s blue period.
  • Yeah, well, that’s exactly what I’m talking about. I just think he should have used more colors.
  • Jesse, I’m curious, uh.
  • Where did you go to college?
  • Oh, yeah, I-I went to college back East.
  • Way back East.
  • They’re out of business now.
  • I can see why.
  • What’s that supposed to mean?
  • Which word didn’t you understand?
  • I’ll tell you which word I didn’t understand.
  • Excuse us, Eric.
  • Jesse, you are making a fool of yourself.
  • Oh, and he’s a genius? You th…watch this.
  • Yo, brain wave.
  • What’s the horsepower of a Harley-Davidson Ultra 1340 cc?
  • Eighty-five.
  • Lucky guess. Who wrote “Hound Dog”?
  • Leiber and Stoller.
  • – How tall is Sammy Davis, Jr.? – Five-three.
  • – You wanna arm wrestle? – Excuse me?
  • You wanna arm wrestle? You heard me. Right here and now.
  • That seems a trifle absurd.
  • Why? Are you a trifle chicken?
  • Jesse Katsopolis, you are not arm wrestling at this party and that is final.
  • – Yes, I am. – You’re not.
  • Haven’t you embarrassed yourself enough for one evening?
  • The only guy who’s gonna be embarrassed is you, pal.
  • I can see you’re not going to let this go.
  • No, I’m not, blondie.
  • – Jesse. – Hold this.
  • – What’s going on? – Ah, oh, nothing.
  • Just the traditional arm wrestle to kick off culture week.
  • Maybe later we can all go down to the museum for the big tractor pull.
  • Go!
  • Get him, Jesse, get him.
  • I mean, “How incredibly barbaric!”
  • Will you knock it off?
  • You’re strong but you don’t know much about the principle of leverage.
  • You see, my arm acts as the lever
  • my elbow, the fulcrum, Jackie.
  • It’s Jesse!
  • You see that? I beat him!
  • Congratulations. You behaved like a total jerk.
  • – Excuse me. – Oh, I’m a jerk, huh?
  • – Oh, Jesse, please. – Why don’t you just admit it? You think I’m stupid, don’t you?
  • That makes absolutely no sense.
  • – Oh, so, now, I make no sense. – No.
  • – Now you’re being stupid. – Let me tell you something.
  • You think you’re so hot with your little stuffy friends around here.
  • – These are nice people. – Okay, fine, fine.
  • They’re nice people, you stay here with your nice people.
  • But let me tell you something, you stay and you talk about art you talk about culture, you talk about Shakespeare.
  • Let me tell you something about your pal Shakespeare, okay? Anybody who makes men dress up like women that’s where I draw the line!
  • Okay, Michelle, let’s try it again.
  • Now, tell Stephanie she’s a very sweet girl.
  • You’re a cheese-head.
  • You’re not laughing.
  • We shouldn’t have taught you to say mean things. Because it can hurt other people’s feelings.
  • Tell you what, before we go to bed let’s all say something really nice to each other.
  • I’ll go first.
  • – I love you, Michelle. – I love you, D.J.
  • I love you too, Michelle.
  • I love you, Stephanie.
  • Aw, that’s my sweet little sister.
  • I love you, table.
  • – I love you, chair. – That’s really good, Michelle.
  • Now why don’t you go into your room and tell all your furniture that you love it
  • and we’ll be right there to tuck you in.
  • I love you, door.
  • I love you, Uncle Jesse.
  • Right back at you, kid.
  • Uncle Jesse, are you sad?
  • Yeah, I guess, I’m a little sad, kid.
  • Mm. Thank you, Michelle. I needed that.
  • [sighs] Listen, don’t grow up and be stupid like your Uncle Jesse, okay?
  • – Okay. – I want you to be smart. I want you to go to college.
  • I want you to learn everything you can learn, alright?
  • Now, let me hear those ABCs I taught you, okay? Ready? Go!
  • ♪ Next time won’t you sing with me ♪♪
  • Yeah, next time I’ll sing with you.
  • You’re very smart, Michelle.
  • You’re smart too.
  • Hey, if I was so smart, I wouldn’t have blown it with Becky and I, you know what I mean?
  • I know.
  • [sighs] I should straighten this out with Becky.
  • – Right? – Right.
  • I should tell her exactly what’s in my heart?
  • – Right. – Right.
  • I should, I should find a special way to do it, right?
  • Thanks for the talk, Michelle. I don’t know what I would’ve done if you weren’t home tonight.
  • – I love you, sweetheart. – I love you, cheese-head.
  • Did she just call me cheese-head?
  • ♪ Tell me how it feels ♪
  • ♪ To know love is real ♪
  • ♪ I still can’t believe ♪
  • ♪ My love for you is so strong ♪
  • ♪ I belong to you ♪
  • ♪ I belong to you ♪
  • ♪ I belong to you ♪
  • ♪ For all time ♪
  • ♪ I belong to you ♪♪
  • Oh, Jess, that was beautiful.
  1. シェークスピア劇は 書かれた当初―
  2. 女性役も男性が演じてた
  3. オカマ・ショーと一緒か
  4. この話題は避けろ
  5. 分かった もう行く
  6. うまく切り抜けられるかな
  7. 知らない話には 眼鏡を外して言う
  8. “面白いが 過大評価だね”
  9. 練習だ
  10. “面白いが 過大評価だね”
  11. これで君も 教養あふれるインテリだ
  12. “残るのは―”
  13. “飢えのみ”
  14. “飢え…”
  15. “それは ひもじい―”
  16. “飢え”
  17. どうしたの?
  18. 聞かないで
  19. はじめまして こんばんは
  20. どうも
  21. こんばんは 御機嫌よう
  22. お目にかかれて光栄です
  23. ベッキー 楽しんでいるかな
  24. トレント教授 どうも
  25. 風邪じゃないの?
  26. 風邪菌も知的トークを前に 退散したよ
  27. 失礼 映画の話題ですよ
  28. 映画の話題ですよ
  29. そう?
  30. 最高の映画は 「市民ケーン」ですよね
  31. そうですね
  32. コートをお預かりします
  33. 史上最高の傑作文学は 2つありますね
  34. 史上最高の傑作文学は 2つありますね 「罪と戦争」 「平和と罰」
  35. 「罪と戦争」 「平和と罰」
  36. タイトルが入れ代わってる
  37. 「戦争と平和」と「罪と罰」だろ
  38. うっかりだよね
  39. わざとさ ジョークが通じないな
  40. ちょっといい? 失敬
  41. 何してるの?
  42. 話してるだけだ
  43. みんな 俺に注目してる
  44. 近代美術館のピカソ展 ご覧になりました?
  45. あれは行くだけ無駄ですよ ピカソについては―
  46. 面白いが 過大評価だね
  47. まさか 冗談でしょ
  48. 青の時代だけ見ても すばらしい
  49. もっと色を 使うべきだったね
  50. ジェシー 教えてくれ
  51. 君の出身大学は?
  52. 東部の方だよ
  53. ずっと東
  54. 廃校になった
  55. やっぱりね
  56. どういう意味だ
  57. 分からなかった?
  58. 分かんねえな
  59. ちょっと失礼
  60. バカなマネはやめて
  61. やつは天才か? 見てろ
  62. 脳みそ男
  63. ハーレーの1340ccの 馬力は?
  64. 85
  65. まぐれだ “ハウンド・ドッグ”の作者は?
  66. リーバーとストーラー
  67. サミーの身長は? 160センチ
  68. 腕相撲しよう
  69. ここで腕相撲するんだよ
  70. 不合理じゃないかね?
  71. ビビってんのかね?
  72. ここで腕相撲なんか 必要ないでしょ
  73. あるね
  74. もう十分 恥をかいたろ?
  75. 恥をかくのは そっちの方だ
  76. どうしてもやるのか
  77. そうだ 金髪野郎
  78. 持ってろ
  79. 何事? 芸術の場にふさわしい ただの腕相撲よ
  80. 芸術の場にふさわしい ただの腕相撲よ
  81. 次は美術館で トラックのけん引とか?
  82. 始め
  83. ジェシー やっちまえ
  84. いや 実に下品ですな
  85. 演奏やめ!
  86. 力は強いが テコの原理を知らんな
  87. 見たまえ 私の腕がテコで ヒジが支点だ
  88. 私の腕がテコで ヒジが支点だ ジャッキー
  89. ジェシーだ!
  90. 見ろ 負かしたぞ
  91. おめでとう バカもいいとこだわ
  92. バカだと?
  93. 俺をバカだと思ってるな
  94. そうじゃないわ
  95. 違うか?
  96. 今はバカだわ この気取った連中が いいのか?
  97. この気取った連中が いいのか?
  98. いい方たちよ なら ずっとここにいろ
  99. なら ずっとここにいろ
  100. 芸術の話で 盛り上がってりゃいい
  101. だがシェークスピアだろうと 女装は認めねえぞ
  102. ミシェル もう一度ね
  103. ステフは とても 優しいお姉ちゃんよね
  104. おバカだよ
  105. 笑わないの?
  106. そういう悪い言葉は 人を傷つけるのよ
  107. だから 寝る前に 優しい言葉をかけ合おうね
  108. こうよ ミシェル大好き
  109. こうよ ミシェル大好き あたしも大好き
  110. 私も大好き
  111. あたしも お姉ちゃん
  112. いい子に戻ったね
  113. テーブル 大好き
  114. イス 大好き その調子よ
  115. お部屋で 家具さんたちに 優しくしてて
  116. すぐ行くね
  117. ドア 大好き
  118. おじさん 大好き
  119. 俺もだよ
  120. 悲しいの?
  121. ああ ちょっと悲しいかな
  122. お陰で元気が出た
  123. お前は俺みたいな バカになるなよ
  124. 大学へ行って 何でも勉強するんだぞ
  125. 大学へ行って 何でも勉強するんだぞ いいな?
  126. ABCの歌を歌ってごらん
  127. 次は一緒に歌おうよ
  128. 次は一緒に歌おう
  129. 頭のいい子だ
  130. おじさんもね
  131. 頭がよけりゃ ベッキーを怒らせてない
  132. まあね
  133. ベッキーと話さなきゃな
  134. うん
  135. 気持ちを伝えなきゃな
  136. うん
  137. 自力で何とかしなきゃな
  138. ありがとう お前がいて救われた
  139. 大好きだよ あたしも おバカ
  140. “おバカ”って言った?
  141. 君の気持ちを聞かせて
  142. この愛は本物
  143. 俺は確信してる
  144. この愛の強さを
  145. 俺は君のもの
  146. 俺は君のもの
  147. 君のもの
  148. 永遠に
  149. 俺は君のもの
  150. ステキな歌ね

  • I wrote it for you tonight.
  • I loved it.
  • Oh, Becky.
  • Freeze, Romeo.
  • – About tonight. – Was I that bad?
  • Jesse, you were arm wrestling at the arts festival!
  • I’m surprised you didn’t yell “Food fight” and start flinging the pate.
  • Well, I’m sorry I embarrassed you.
  • It’s just that there’s this whole other side of your life that-that I’m not part of.
  • Tonight I-I felt that I wasn’t good enough for you.
  • I can’t compete with all those smart people.
  • – It’s not a competition. – Yes, it is.
  • I’m afraid some guy who wrote a book or some guy who read a book is gonna come and sweep you off your feet.
  • I don’t know if I’m smart enough for you.
  • How can you say that?
  • Well, you know, I never went to college.
  • So what?
  • Jesse, just because you missed out on some formal education doesn’t mean you’re not intelligent.
  • Look at everything you’ve accomplished on your own.
  • You’re a success in advertising.
  • You wrote a beautiful love song for me in one night that touched my heart.
  • And your smartest move yet was you picked me for your girlfriend.
  • You know, when I was cramming for this party, I.. …I read a few of those books and they were
  • pretty good, you know. Plato, a nice Greek kid.
  • I think maybe I’ll-I’ll read some more and…maybe you and I can talk about it.
  • Okay, that’s great, Jess.
  • Challenge yourself. Enrich your life.
  • But do it for you, not for me.
  • You never have to be anyone but the sweet, caring, sensitive lunatic I fell in love with.
  • I have no choice. You leave me no choice.
  • Have mercy!
  1. 今夜 書いた
  2. 感動よ
  3. ベッキー
  4. 待って ロミオ
  5. さっきのこと ひどかった?
  6. 芸術祭で腕相撲するなんて
  7. 次はパイの投げ合いかと 思ったわ
  8. 困らせてごめん
  9. 君が違う世界の人に 思えたんだ
  10. 俺はふさわしくない気がした
  11. インテリには勝てない
  12. 勝ち負け? そうさ
  13. 本を書いたり読むやつに 君を取られる気がする
  14. 俺は君ほど賢くない
  15. なぜ分かるの?
  16. 高卒だし…
  17. だから?
  18. 大学へ行ってなければ 賢くないわけ?
  19. あなたには才能があるわ
  20. 広告で成功してるし―
  21. 私の心を動かす歌を 一晩で作れる
  22. 私を彼女にしたのが 特に賢明ね
  23. パーティーに行くために 少し本を読んだけど―
  24. 面白かったよ プラトンは いいこと言う
  25. もっと いろいろ読んで 君と話し合いたい
  26. そうね いいことよ
  27. 内面を豊かにするの
  28. あなた自身のために
  29. 優しくて温かくて正直な あなたを愛してるわ
  30. これだけ言わせてくれ
  31. たまんねえ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

You cannot copy content of this page