フルハウス3-12

  • I’m blowing bubbles.
  • Well, my little milk-and-cookie monster big girls do not blow bubbles into their milk.
  • Why?
  • Because milk is not a toy.
  • Why?
  • Because they don’t sell milk in toy stores.
  • Why?
  • You know, I don’t know why.
  • Maybe this is one of those things grownups say to keep kids from having a good time.
  • I can’t think of one good reason, honey why we shouldn’t blow bubbles into our milk. Let’s go.
  • Well, there’s one good reason.
  • It’s not like that, like this.
  • How’s that?
  • Better.
  • Perma Teeth denture adhesive commercial, take three.
  • ♪ When you’re smilin’ ♪ ♪ Scooby-doo-doo ♪ ♪ When you’re smilin’ ♪ ♪ Scooby-doo-doo ♪
  • Hold the scooby-doo-doos.
  • Jess, I have a great new idea for the Perma Teeth commercial.
  • Instead of using music which you gotta admit is kind of old-fashioned
  • we zap them with comedy.
  • Hi, Big Ed here, for Perma Teeth.
  • I love my dentures. I used to have real teeth but I didn’t brush ‘em for six whole years.
  • How come? Because I plumb forgot.
  • That’s funny. Isn’t he funny?
  • We’re not doin’ funny.
  • – Come on, Jess. – No, Joseph.
  • Now, meet our backup singers. This is Stacey Fleetwood.
  • You’re Joey Gladstone. I saw your act last week at the Laugh Machine. You were hysterical.
  • Well, thank you very much. You were a beautiful audience.
  • – And this is Cindy Daniels. – Hi.
  • – Hi. – I’ve never heard of you.
  • You will. You will not believe how funny he is.
  • Joey, uh, do your Roseanne Barr imitation.
  • [imitating Roseanne] I can’t do it right now.
  • The kids are playing in the garbage disposal.
  • Do you have any idea how much it’s gonna cost to fix that thing?
  • You got a donut?
  • He kills me.
  • You gotta do your Popeye.
  • You like Popeye?
  • Are you kidding? I love Popeye.
  • – No. – Yes.
  • Any guy who can eat spinach through a pipe is my kinda man.
  • I have a whole Popeye collection over here. – You gotta see this stuff. – Oh, my God. This is a musical can of spinach.
  • – Are we in this room? – We are, but we shouldn’t be.
  • Joey, what do you say, we call it a day?
  • Yeah, okay, fine.
  • – Dinner’s in an hour. – Okay, fine.
  • – The Pope’s coming. – Yeah, say hi for me.
  • He’s gone.
  • And this is an actual Popeye signature.
  • Well, it’s an actual one. I mean, there’s all those Popeye forgeries going around now.
  • D.J., I promise, this is the last time I’ll ever copy your homework.
  • Kimmy, if you keep copying you’ll never gonna learn anything.
  • So what? Once I’m outta school, I’m never gonna use English.
  • Oh, no. Look at this.
  • The dog ate my homework.
  • All that hard work for nothing.
  • This is exactly why I never do homework.
  • Comet ate my favorite tie.
  • Where is that goat in dog’s clothing?
  • I don’t know but if you find him see if he has a book report on “Little Women” stuck in his teeth.
  • The doggy ate my bunny slipper.
  • Oh, honey, I don’t think he actually ate it. I think he just sorta drooled on it.
  • Eww. Doggy drool.
  • Hi, everybody.
  • (together) There he is.
  • Yeah, there he is.
  • Hey, hey, hey, why is everyone mad at sweet little Comet?
  • You ate my bunny slipper. Bad, bad, bad.
  • If Comet could talk, I’m sure he would say
  • …how rude.
  • Dad, no one will believe the old my dog ate my homework excuse. so I’ll just tell my teacher that Michelle ate it.
  • Mr. Tanner, have you ever considered obedience school?
  • Yes, and tell your parents I’m willing to pay half.
  • Steph, Comet is out of control. He thinks this house is one big Milk-Bone.
  • It’s not Comet’s fault. His dog food tastes terrible.
  • – You tasted it? – Of course not.
  • I fed it to Michelle.
  • I hate dog food.
  • Yuck!
  • Steph, listen to me very carefully. Do not feed dog food to your sister.
  • Okay.
  • And, Comet, you gotta learn the rules around here.
  • Rule number one, never lick my nose when I’m lecturing you.
  • Comet, I know it’s an easy mark, but don’t do it.
  • Okay, okay. Now, name this TV show. Alright, here’s your hint.
  • “Mission Impossible.”
  • ♪ Mission impossible mission ♪ ♪ How’d I get this mission It’s impossible ♪♪
  • – You are so cute. – Oh, come on, cut it out.
  • Ay, chihuahua.
  • “Ay, chihuahua?”
  • Well, I could’ve said, “Have mercy.”
  • But it felt a little more like, “Ay, chihuahua.”
  • Yeah. Alright, well, tomorrow, when we pitch that commercial I’m wearing my black suit. So you wear your gray suit, okay?
  • – Alright. – Ay, chihuahua?
  • Joey, why do you always let Jesse boss you around?
  • Oh, he didn’t boss me around. I only have one suit.
  • It’s not just the suit. He’s been telling you what to do all week.
  • What about that denture commercial? Your comedy idea was great.
  • But just because Jesse didn’t like it, you dropped it.
  • Well, I’m just kind of a go with the flow kinda guy.
  • But if you’d be a little bit more assertive Jesse would take your ideas seriously.
  • I just wish you’d believe in yourself as much as I believe in you.
  • Well, thanks, Stacey. You know, maybe you’re right.
  • (Jesse) ‘Joey, get in here.’
  • Ah, coming, boss.
  • Oh, it’s just a nickname that Jesse asked me to use.
  • Oh, Joey, I just talked to Becky. Cancel your plans tomorrow night. All four of us are going bowling.
  • Oh, now you’re deciding when I bowl?
  • Just like you decided not to use my comedy idea for the Perma Teeth commercial.
  • Where is this coming from? We both agreed my idea was better.
  • No, you agreed that your idea was better.
  • We were just talking about how my idea was great.
  • Wait a minute. Which we are we talking about? Are we talking about us we or you we?
  • We, we.
  • I just think that Joey has terrific ideas.
  • Huh, well, here’s a terrific idea
  • Why don’t you give me a moment alone with my partner.
  • It’s okay, Stace. I can handle this.
  • Alright, honey.
  • Joey, come on, man. I think you have great ideas.
  • That’s why we’re partners. That’s why we’re successful, the two of us. One, two.
  • – How come you get to go first? – Fine. Two, one.
  • There you go. There’s the smile. Alright. Dueling Sammy’s, okay?
  • [imitating Sammy] You are the greatest, man.
  • [imitating Sammy] No, man, you are the greatest.
  • No, babe. No, no, no. Hold the presses. Pound for pound, you’re the best, babe.
  • You, babe, are the Candyman’s Candyman.
  • – Okay? – Alright.
  • Now, tomorrow, wear the gray suit.
  • We’re gonna pitch my idea, and no comedy stuff, okay?
  • Mr. Bear’s hat?
  • Mr. Bear’s scarf?
  • Trench coat.
  • And pants.
  • This means..
  • …Mr. Bear is naked.
  • Help! Call 911! Call 911! Help!
  • – What’s the matter? – Mr. Bear.
  • It’s better not to look.
  • I’ll make him better.
  • It didn’t work.
  • Steph, what’s going on?
  • Oh, bummer.
  • The doggy did it.
  • Comet, how could you?
  • After all I’ve done for you. You ate my best friend.
  • Comet, come here. This is a doggy no-no.
  • D.J., take him downstairs read him his rights and book him.
  1. ブクブクしてるの
  2. もう赤ちゃんじゃないから ブクブクはダメ
  3. どうして?
  4. ココアはオモチャじゃない
  5. どうして?
  6. オモチャ屋さんにない
  7. どうして?
  8. どうしてかな
  9. 子供の楽しみを 奪うこともないね
  10. 止める理由もないし この際 一緒にやろう
  11. 理由があった
  12. こうやるの
  13. こう?
  14. 上達した
  15. 入れ歯安定剤のCM テイク3
  16. 君がほほえむ時…
  17. 待って ドードー
  18. いいアイデアを 思いついたぞ
  19. その歌は ちょっぴり古くさいから―
  20. お笑い路線でいこう
  21. “わしゃ エドってジジイだ”
  22. “昔は自前の歯だったが 6年 磨かず入れ歯になった”
  23. “なぜって? 磨くのを忘れた”
  24. 笑えるな
  25. お笑いはダメ
  26. いいだろ ダメだ
  27. コーラスのステイシーだ
  28. ジョーイね ショーを見たわ すばらしかった
  29. ありがとう すばらしいお客だ
  30. 彼女はシンディー
  31. 私は見てない
  32. 想像を絶する面白さよ
  33. ロザンヌ・バーの モノマネして
  34. “今は できないわ”
  35. “子供がディスポーザーの 中で遊んでる”
  36. “壊れると修理代が高いの”
  37. “ドーナツ ちょうだい”
  38. 最高よ
  39. ポパイは?
  40. 好きなの?
  41. もう大好きよ
  42. ウソ パイプからホウレンソウを 食べるとこが好き
  43. パイプからホウレンソウを 食べるとこが好き
  44. ポパイのグッズを集めてる これは音が出る缶詰
  45. 俺らは無視? 邪魔みたいね
  46. 終わりにしよう
  47. いいよ
  48. 1時間で夕食だ 分かった
  49. 法王が来たぞ あいさつしといて
  50. ダメだな
  51. ポパイのサインだ
  52. 偽物が出回ってるけど これは本物だよ
  53. 次からは 自分で宿題するから
  54. 写してたら 勉強にならないよ
  55. 英語なんか覚えても 使い道ないもん
  56. イヤだ これ見てよ
  57. 犬が宿題 食べちゃった
  58. 努力が水の泡だわ
  59. だから やりたくないのよ
  60. ネクタイを食べられた
  61. 犬の皮を着たヤギは?
  62. きっと私の宿題が 歯に挟まってるはずよ
  63. ワンコがスリッパ 食べた
  64. 食べてないよ なめてヨダレ垂らしただけ
  65. ヨダレ ばっちい
  66. どうも
  67. 見つけた
  68. 見つけたぞ
  69. 何でコメットを にらむの?
  70. あたしのスリッパ 食べた 悪い子だよ
  71. この子は こう言ってる
  72. “失礼ね”
  73. 犬のせいと言っても疑われる “ミシェルが食べた”と言う
  74. しつけ教室にやれば?
  75. 君が行くなら 費用は半分 出す
  76. コメットは この家を 巨大ビスケットだと思ってる
  77. ドッグフードが まずいせいよ
  78. 食べたのか? まさか ミシェルに食べさせたの
  79. まさか ミシェルに食べさせたの
  80. まずかった
  81. オエッ
  82. ステフ 犬の餌を 妹に食べさせるな
  83. オッケー
  84. コメットはルールを覚えろ
  85. その1 お説教の時 鼻をなめるな
  86. なめやすいのは 分かるけど
  87. ドラマのタイトルを 当ててよ
  88. 「スパイ大作戦」
  89. スパイ大作戦   スパイの大作戦なのだ
  90. キュートだわ 照れるからカット
  91. ワオ チワワ
  92. “ワオ チワワ”?
  93. “たまんねえ”でもいいが―
  94. 今の気分は “チワワ”なの
  95. 明日はお客に会う 俺は黒 お前はグレーのスーツだぞ
  96. 分かった “チワワ”ねえ
  97. 何でもジェシーに従うの?
  98. グレーのスーツしかないから
  99. スーツだけじゃない 彼は すぐ命令する
  100. 今度のCMも お笑いの案は最高だわ
  101. でも彼に却下された
  102. 僕は逆らわない性分でね
  103. 強く主張すれば ジェシーも耳を貸すわよ
  104. 私がついてるわ 自分を信じて
  105. ありがと ステイシー そうだね
  106. ジョーイ 来いよ
  107. はいよ ボス
  108. ボスはニックネームだ ジェシーがそう呼べと
  109. 明日の夜は空けろ ベッキーと4人で遊ぶ
  110. 遊びまで決めるの?
  111. CMも 僕の案は却下だしさ
  112. 俺の案の方がいいだろ
  113. それは君の意見だ
  114. 僕らは僕のがいい
  115. “僕ら”って俺らのこと? お前らのこと?
  116. 僕らの僕ら
  117. ジョーイの案が面白いわ
  118. なるほど 面白いか
  119. 相棒とニ人にしてほしい
  120. 大丈夫だ 任せて
  121. 分かった
  122. ジョーイの案は買ってるさ
  123. だからコンビで成功してる 俺とお前で
  124. 君が先? “お前と俺”
  125. その笑顔がなくちゃね サミー・デイビスでいくぞ
  126. お前 最高だぜ
  127. いや 最高なのは君だ
  128. いや 何を言う 誰より最高なのはお前だ
  129. いや 君の キャンディ・マンは最高だ
  130. そうこなきゃ
  131. でも明日は― グレーのスーツで俺の案だ お笑いは なし
  132. グレーのスーツで俺の案だ お笑いは なし
  133. クマくんの帽子
  134. タイも
  135. トレンチコート
  136. ズボンもだ
  137. てことは…
  138. クマくんは裸ね
  139. 誰か助けて! 救急車 呼んで!
  140. 何事? クマくんが…
  141. 見ちゃダメ
  142. あたしが治す
  143. ダメだ
  144. どうした?
  145. 残酷だな
  146. ワンコがやった
  147. コメット ひどい
  148. 飼ってあげたのに 私の親友をかじるなんて
  149. コメット おいで 現行犯で逮捕する
  150. DJ 下に連行して 権利を教えてやれ

  • I’m sorry, sweetheart.
  • I know how much you love Mr. Bear but these kinda things happen when you have a dog.
  • I have no dog.
  • Mr. Kiner, you’re gonna love what our boys came up with.
  • Gentlemen.
  • Mr. Kiner, as you know
  • today’s denture wearers are more alive more active, if you will, than ever before.
  • Our campaign shows that thanks to Perma Teeth
  • wearing dentures doesn’t mean the party’s over.
  • Big Joe?
  • Picture, if you will, sir a dance floor full of happy, smiling denture wearers
  • represented by the vivacious Mrs. Ferguson.
  • They’re all swinging to the sound of a big band.
  • As we pan their happy, smiling faces
  • with teeth firmly in place, we hear..
  • ♪ When you’re smilin’ ♪ ♪ Scooby-doo-doo ♪ ♪ Ooh when you’re smilin’ ♪ ♪ Scooby-doo-doo ♪
  • ♪ The whole world is smilin’ with you ♪
  • ♪ When you’re laughin’ ♪ ♪ Scooby-doo-doo ♪ ♪ Oh when you’re chucklin’ ♪ ♪ Scooby-doo-doo ♪
  • ♪ The sun it is a-come shinin’ through ♪
  • ♪ So keep on smilin’ ♪ ♪ ‘Cause when you’re smilin’ ♪
  • ♪ The whole world smiles with ♪
  • ♪ You ♪ ♪ Scooby-doo-doo ♪♪
  • Perma Teeth. Take a bite out of life.
  • It’s a very nice presentation.
  • It is, of course, the safe approach.
  • You’re always safe with safe.
  • Unless you’re too safe.
  • Well, sir, if I may be so bold we feel that this concept is the best way to go.
  • Well, thank you, gentlemen. I’ll think it over.
  • Mr. Kiner, sir, before you leave
  • we’d like you to consider going a whole other way.
  • The concept, sir, is comedy.
  • It’s more exciting, and it’s definitely unexpected.
  • Definitely unexpected.
  • We think you’re gonna love it, sir.
  • – Uh, don’t we? – We better.
  • Now, sir, we’d like to show you a commercial that says wearing dentures can be fun.
  • – Ready, Jess? – Oh, sure.
  • I’ll just go sit on the couch and look confused.
  • Perfect.
  • Now, sir, we take you to a hockey game.
  • Ay, chihuahua.
  • Defending the net is world-famous hockey goalie
  • and denture wearer, Guy Le Dome.
  • Hello, I am Guy Le Dome.
  • You know, for years, I thought that the protective mask was for sissy boys.
  • Then one day, I stopped a puck with my mouth.
  • Oh! That hurt.
  • Then I had to use my teeth for gravel in my fish tank.
  • So then I bought some, how you say, uh phony-baloney teeth.
  • Dentures.
  • Merci beaucoup.
  • Now I keep my dentures in place with Perma Teeth.
  • When you have to bite Wayne Gretzky
  • You swine.
  • It’s no time to find your choppers laying by the blue line.
  • So use Perma Teeth and take a bite out of life
  • or Wayne Gretzky.
  • Well, it’s twisted, it’s off-center.
  • It’s exactly what I’m looking for. Let’s do it.
  • – Great! – Terrific. Nice work.
  • Yes!
  • Yes.
  • Oh, Joey, I am so proud of you.
  • I never would’ve had the guts to do this if it wasn’t for you.
  • Well, partner, looks like you and I got some work to do.
  • I think you and Stace can handle this one.
  • Jess, are you mad just ‘cause they liked my idea more than they liked yours?
  • You had this whole thing planned out, didn’t you? That’s not your regular underwear.
  • I was prepared in case we needed it. And it’s a good thing I was.
  • You know, ever since you’ve hooked up with Yoko over here..
  • …you’ve changed, and not for the better.
  • Her name is Stacey, and leave her out of this.
  • I didn’t mean to cause trouble.
  • – Well, you did. – No she didn’t.
  • – Stop blaming this on Stacey. – Fine, then I blame it on you.
  • – Jess– – Joey.. I don’t think we should see each other anymore.
  • I don’t wanna be responsible for breaking your partnership.
  • Oh, it’s a little late for that, babe.
  • – Come on, Jess. – Joey..
  • You guys have been together for years. We just met.
  • Work things out with Jesse.
  • I’m sorry.
  • Stacey.
  • Don’t worry, Steph, the patient is in good hands. I haven’t lost a bear yet.
  • Deej, if you make him better I swear I’ll never read your diary again.
  • – You read my diary? – Uh..
  • Not anymore.
  • – What’s up, doc. – Great, my nurse is here.
  • Say, ah.
  • Now get a lollipop.
  • This is all very cute.
  • Now, can we get on with the operation?
  • What are you doing in here, looking for dessert? Out, out, out!
  • She needs a nap.
  • Dad, tell Comet to stay out of my room.
  • Comet, stay out of her room.
  • Your best friend’s a hockey puck.
  • Woo-hoo, problems everywhere. I live for this stuff.
  • Okay, Jess, spill your guts.
  • Joey agreed not to pitch his dumb idea, and he did it anyway.
  • He stabbed me right in the back right in front of my face.
  • Just like Comet.
  • Alright, I think I want everybody to sit down right now.
  • It’s time for a little father-daughter brother-in-law talk.
  • – Joey needs the talk. – So does Comet.
  • I think the two of you should try putting yourselves in the other person’s shoes.
  • Or paws.
  • This is very simple.
  • Friends deserve a fair hearing and valuables should always be kept out of reach.
  • So, Stephanie, next time Comet has an idea you have to hear him out.
  • And, Jessy, if you just leave your advertising laying around the house there’s a good chance Joey’s gonna chew it up.
  • You guys understand?
  • I’m sorry, I’m a little confused. This is my first double lecture.
  • Mr. Bear is all better.
  • Mr. Bear. You’re okay!
  • He was very brave. The smile never left his face.
  • Deej, you saved his life. You’re the best big sister ever.
  • Hey, what about me?
  • You were a very good nurse.
  • I give myself a lollipop.
  • I’m gonna go find Comet and tell him I forgive him.
  • Then I’m gonna teach him the difference between food and friends.
  • Come on, Michelle, let’s go write up her bill.
  • – See how nice that worked out? – Yeah.
  • Now if we could only stuff Joey, I’d be happy.
  • I can’t believe that he said I’m bossy. Danny, am I bossy?
  • Well, Jess, you do like to get your own way.
  • – What you saying? – You’re bossy.
  • Get out.
  • I’m sorry. Don’t..
  • I guess I am a little bossy, I don’t know.
  • Alright, that’s it. From now on, I’m not gonna be bossy.
  • Look at this, I’m bossing myself around.
  • What do I do?
  • Jess, let me tell you a little story about a headstrong young boy named Danny.
  • He was bright as a new penny–
  • I’ll figure this one out by myself.
  • Joey, can I see you upstairs, please?
  • I didn’t hear you knock.
  • You don’t have a door.
  • Come upstairs, please.
  • Forget it, Jess. I’m not comin’ upstairs just ‘cause you asked me to come upstairs.
  • Alright, look you, I came upstairs to tell you that you can’t tell me to come upstairs.
  • Joey, I’m sorry for being bossy, and I want you to forgive me.
  • [chuckles] Because you want me to forgive you I should just forgive you, huh?
  • Yeah, well, dream on.
  • Your comedy angle was a good idea.
  • Yeah, well, listen, sport, it was a good idea the first time I told you. It was a good idea the second time I told you.
  • And it’s still a good idea even though you think it’s a good idea!
  1. 気の毒にね
  2. でも家の中で犬を飼えば 起こることだ
  3. もう犬は いらない
  4. 今回の案は お気に召しますよ
  5. 始めて
  6. カイナーさん 最近の入れ歯使用者は 若々しくて活動的です
  7. 最近の入れ歯使用者は 若々しくて活動的です
  8. 入れ歯も今や オシャレ
  9. その点を強調しました
  10. ジョーイ
  11. 入れ歯使用者たちの パーティーが始まります
  12. この陽気な ファーガソン夫人も参加者
  13. バンドをバックに踊る人々
  14. 笑顔を撮って しっかり 付いている入れ歯を映す
  15. 笑顔を撮って しっかり 付いている入れ歯を映す 聞こえるのは…
  16. 君がほほえむ時―
  17. 世界中が君にほほえむ
  18. 君が笑い声を上げる時―
  19. 太陽は君に輝く
  20. さあ 明るくほほえもう
  21. 世界中がほほえむから
  22. 君に
  23. “パーマティースで にこやかな人生を”
  24. すばらしいプレゼンだね
  25. 印象としては無難かな
  26. 無難が安心です
  27. 無難すぎては よくない
  28. このコンセプトは ベストだと確信しています
  29. ご苦労 考えておくよ
  30. お時間があれば―
  31. 別の案もお見せします
  32. こっちはコメディ系で―
  33. 意表をつくような企画です
  34. 確かに意表はついてる
  35. ご期待に沿えるかと…
  36. だよね? どうかな
  37. この案では 入れ歯の 楽しさを表現しました
  38. いいか? 俺は座って 困った顔だけしておくよ
  39. 俺は座って 困った顔だけしておくよ
  40. いいとも
  41. 場面はホッケーの試合です
  42. ワオ チワワ
  43. 世界的な名キーパーであり 入れ歯の使用者―
  44. 世界的な名キーパーであり 入れ歯の使用者― ギー・ラドーム
  45. やあ ギー・ラドームだ
  46. マスクなんか かぶる野郎は 根性なしだと思ってた
  47. だが ある日 パックを口で止めた
  48. ありゃ痛かった
  49. 折れた歯は 金魚鉢の砂利にしたよ
  50. それで買ったさ フェイクの歯っていうか…
  51. 入れ歯だろ
  52. そうとも言うね
  53. パーマティースで 歯茎に固定してるよ
  54. グレツキーにも かみつける
  55. どけっての
  56. ゴールされそうで ヤバい時―
  57. パーマティースを使ってりゃ ガンガンかみつける
  58. グレツキーにも勝てるぜ
  59. 確かに奇想天外だね
  60. 確かに奇想天外だね これを求めてた 採用だ
  61. やった!
  62. よかった
  63. よっしゃ!
  64. ジョーイ さすがだわ
  65. 君のお陰で勇気が出た
  66. 相棒 仕事獲得だね
  67. ステイシーと組んでやれ
  68. 僕のが採用されて 怒ったのか?
  69. そんなのを下に着て 仕組んでた
  70. 念のための準備だ 役に立ったろ
  71. ジョン・レノンと ヨーコみたいだ
  72. お前は変わったよ
  73. ステイシーは関係ない 悪く言うな
  74. 私のせい?
  75. そうだ 違うよ 彼女を責めるな
  76. 違うよ 彼女を責めるな じゃ お前が悪い
  77. ジョーイ 私たちは もう会わない方がいい
  78. ニ人の仲を壊したくない
  79. もう手遅れだよ
  80. 待てよ
  81. 彼とは長い つきあいでしょ
  82. 仲直りして
  83. ごめんね
  84. ステイシー
  85. 心配ないわ クマの手術は得意よ
  86. 治してくれたら もう日記は見ない
  87. 私の日記 見たの? えっと… もう見ない
  88. えっと… もう見ない
  89. お待たせ 看護師が来た
  90. あーんして
  91. アメをあげるね
  92. 優しい看護師さんね
  93. さっさと手術してよ
  94. デザートでも探してんの? 出てって
  95. お姉ちゃん 怖い
  96. コメットが邪魔する
  97. コメット 下にいろ
  98. あんたの親友にも言って
  99. みんな モメてるね 僕の出番だ
  100. ジェシー ぶちまけろ
  101. ジョーイが 勝手に案を披露して―
  102. 俺の顔にヘドロを塗った
  103. コメットと同じね
  104. 分かった とにかく 座って話そう
  105. 三者懇談だ 父と娘と義弟のね
  106. ジョーイに話せ コメットに話して
  107. ニ人とも人の身になって 考えなきゃ…
  108. 犬の身か
  109. 簡単なことだよ
  110. “友達の意見を聞く” “大事な物は しまう”
  111. ステフはコメットの アイデアを聞いてやること
  112. ジェシーは企画案をしまえば ジョーイにかじられない
  113. 分かった?
  114. 混乱した ダブル説教は初めてでね
  115. もう元気になりました
  116. クマくん よかったね
  117. 頑張ったわ ずっと笑顔だったもの
  118. 命の恩人だわ 世界一のお姉ちゃんね
  119. あたしは?
  120. いい看護師さんよ
  121. あたしにアメ あげよう
  122. コメットを許してくる
  123. 食べ物と友達の違いも 教えるわ
  124. 手術の請求書 作ろう
  125. 仲直りしたぞ
  126. ジョーイの綿も詰め直すか
  127. 俺が威張ってると言うんだ そう見えるか?
  128. 君は我が強いから
  129. つまり? 威張ってる
  130. 出てけ
  131. ごめん
  132. 少し威張ってたかもな
  133. ジェシー これからは威張るな
  134. 自分にも命令してる
  135. どうしよう?
  136. いい話がある ダニーという わがままな子がいた
  137. 彼は利口で…
  138. 自分で解決する
  139. 上に来てくれないか?
  140. ノックしろよ
  141. ドアがない
  142. 上に来いよ
  143. 命令するな 言われたから 行くわけじゃないぞ
  144. 上がってきたのは 命令するなと言うためだ
  145. 威張ってたこと 許してくれ
  146. 今度は許せって 命令するわけか
  147. 冗談じゃない
  148. お前のは名案だった
  149. 最初に提案した時も 2度目の時も名案だったさ
  150. 君が名案だと認めた今も 名案だよ

  • There, you happy now? You got me yellin’!
  • I never yell, but now that I’m yellin’ I’m starting to like it!
  • Hi, Joey.
  • Stacey. What are you doin’ here?
  • Well, Jesse called me and apologized and he asked me to come over and work things out.
  • He thinks we’re good for each other. So do I.
  • Thanks, Jess.
  • I don’t want you guys to break up, because we had a problem.
  • Joey, I’m-I’m sorry for not listening to your ideas.
  • And I’m sorry for springing that “Guy Le Dome” bit on you.
  • Hey, they bought it. You stuck to your guns, and it paid off.
  • – I gotta admit, it felt great. – Well, you keep it up.
  • Now, I want you to stand up for what you believe in.
  • And from now on I’m gonna start listenin’ to you and be more open to compromise.
  • See, that’s why we make a great team. We bring out the best in each other.
  • Well, we do have a pretty cool combo platter going, don’t we?
  • [imitating Sammy] Because you got that comedy thing grooving, man.
  • [imitating Sammy] Hey, my man, I dig that music vibe.
  • Well, let me tell you, you are one fabulous cat. And I ain’t talking about Garfield, babe.
  • Give me a high five with a low back side.
  • Comin’ at you. Right behind you.
  • Joseph, go give her a kiss right now.
  • Jess, what did we just talk about? Don’t–
  • Joey, listen to him this time.
  • Ay, chihuahua, babe.
  • Oh, yeah.
  1. 人をどならせて満足か?
  2. もっと どなるぞ いい気分だから
  3. ジョーイ
  4. ステイシー どうした?
  5. ジェシーに仲直りを 頼まれたの
  6. “君らはお似合いだ”って 私もそう思う
  7. ありがと
  8. 俺のせいで別れちゃ困る
  9. お前の案を却下してごめん
  10. 僕も勝手なマネした
  11. あれは成功さ お客が喜んだ
  12. うれしかったよ いいと思う意見は押し通せ
  13. いいと思う意見は押し通せ
  14. 今後は話を聞くし 譲ることも覚えるよ
  15. お互い 磨き合って 名コンビでいこう
  16. こんなカッコいい コンビはないぜ
  17. お前の笑いは 超一級品だからな
  18. 君の音楽にだって 魂を感じるよ
  19. お前は すごいやつ(キャット)だよ ガーフィールドじゃないけど
  20. じゃ 例のあれでシメるか
  21. キメのポーズも忘れるな
  22. じゃ 彼女にキスしろ
  23. また命令して…
  24. 命令をきいて
  25. ワオ チワワだぜ
  26. やるねえ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

You cannot copy content of this page