フルハウス1-9

  • Today, you have an opportunity that only comes around once in your career as a baby.
  • You can blow everyone away at Thanksgiving dinner by uttering one simple word..
  • …Turkey.
  • Turkey.
  • I’m sorry. You don’t need this kind of pressure, do you?
  • (Danny) ‘Happy Thanksgiving.’
  • Why is there a butterball on my head?
  • Jesse, apparently your hair is some sort of baby magnet.
  • Man, it’s 7 o’clock. It’s a holiday. ‘Good night.’
  • Jesse, I am sorry but I’ve got a little problem and I need to see you and Joey downstairs right now. Argh!
  • I gotta get a lock for my door.
  • – Ah. – We’re coming to some stairs. I recommend you opening your eyes.
  • Joey, come on, wake up, buddy.
  • Good morning. How are you guys doing?
  • Boy, it’s great to be alive! Happy Thanksgiving, buddy.
  • Why can’t you wake up grumpy and grouchy like normal people?
  • Because it’s a beautiful day.
  • Boys, brace yourselves. It’s snowing in Tacoma.
  • No!
  • Boy, it’s a good thing I didn’t sleep through that news.
  • You don’t understand, my mom lives in Tacoma and she’s snowed in. She was supposed to make our thanksgiving dinner for us.
  • It’s no problem. We’ll make that seven-course meal ourselves.
  • How, you ask? The miracle..
  • …of Thanksgiving.
  • You.. …are a moron.
  • There’s the miracle of Christmas and there’s “Smokey Robinson and the miracles” there’s “miracle whip..”
  • But there’s no miracle of Thanksgiving, huh?
  • Oh, no? Suppose the pilgrims had landed in Florida.. We’d all be eating Flamingo.
  • All I know is…everything today has to be absolutely perfect.
  • Why?
  • Because it’s the girls’ first thanksgiving without their mother.
  • Oh, that’s right, man. It’s gotta be rough on them. We gotta, we gotta make this a fun day. We gotta make it a great day for these girls.
  • And it will be.
  • – You know why? – Why?
  • The miracle..
  • …of Thanksgiving.
  • Now let’s get in there and cook!
  • Right and right after that, we’ll hunt for eggs left by the Thanksgiving bunny.
  • Okay, everything’s on the table and ready for cooking.
  • What should we make first?
  • Reservations.
  • I know this looks a little intimidating
  • but families all over this great country
  • are turning these raw ingredients into a thanksgiving feast.
  • Maybe we should go have dinner with one of them.
  • Nobody panic. We’ve got cookbooks. If you can read English, you can cook.
  • For instance, “basic bread stuffing.” “Melt 1/3 cup butter in a heavy skillet.”
  • That’s easy. On the stove, right?
  • No, no, no, we stick the butter on a rocket ship and send it to the sun.
  • Alright, guys, stay with me here. “Add 1/4 cup finely minced onion.”
  • We’ve got three different kinds of onion here.
  • Are there any pictures?
  • Well, here’s one of Betty Crocker but they cut her off above the onions.
  • Okay. “Stir in four cups bread crumbs. “See pages 35 to 37.
  • “Two cups chicken stock. See pages 46 to 48.
  • “One pound pork sausage. See pages 78 to 81..”
  • Stuffing is highly overrated.
  • Hey, mister, what happened to the miracle.. Doo doo doo-do, with the horn thing at Thanksgiving?
  • If we can get a restaurant reservation on Thanksgiving.. …there’s your miracle.
  • Happy Thanksgiving!
  • Happy Thanksgiving!
  • Look out. Here comes big bad Bikomola.
  • Michelle. Michelle. Pop a wheelie. Pop a wheelie.
  • ‘Alright!’ See? Taught her everything I know.
  • Girls, I have a little bad news. It’s snowing up North and grandma can’t make it.
  • But don’t worry because we’re gonna go to the best restaurant in town and have a super great Thanksgiving feast.
  • Okay, it’s quiz time. How is Thanksgiving gonna be?
  • Super great!
  • Ding ding ding ding ding! That’s correct. And now D.J. to tie, how is Thanksgiving gonna be?
  • [imitates buzzer] Time’s up. What do I win?
  • Steph, how could you say that sounds “super great?”
  • I think the idea stinks.
  • Can I change my vote?
  • D.J., what’s wrong?
  • Mom always cooked us a home-cooked meal for Thanksgiving.
  • Don’t you think we should have Thanksgiving here?
  • Yeah, we’re just a little bit nervous about turning all this food into something that can still be eaten.
  • Last year, mom taught me how to make her picture-perfect pumpkin pie. ‘So I can make that.’
  • And I can help.
  • And I talked to grandma last night on the phone and she was gonna put me in charge of the turkey anyways
  • so I can handle that too.
  • If I help.
  • D.J., you’re right.
  • Guys, we can do this. I am gonna make that stuffing.
  • Alright. And you know what, fellas? It just so happens I can do amazing things with a yam.
  • And in many parts of the world I am known as Mr. Vegetable.
  • Give me my kid.
  • Oh, I’m feeling the miracle.
  • The miracle..
  • …of Thanksgiving. Can you feel it?
  • (All) We feel it!
  • Yes. Are you ready?
  • (All) We’re ready!
  • Now let’s cook.
  • ♪ I never met a girl who makes me feel the way that you do ♪
  • ♪ You’re alright ♪
  • ♪ Whenever I’m asked who makes my dreams real ♪ ♪ I say that you do ♪
  • ♪ You’re outta sight ♪
  • ♪ So fee fi fo fum ♪ ♪ Look out baby ‘cause here I come ♪
  • ♪ I’m makin’ you a love that’s true ♪ ♪ So get ready ♪ ♪ Get ready ♪
  • ♪ I’m gonna try to make you love me too ♪ ♪ So get ready ♪ ♪ So get ready ♪
  • ♪ Get ready ‘cause here I come ♪ ♪ Get ready ‘cause here I come ♪
  • We should have been the new monkees.
  • Ladies and gentlemen, the miracle..
  • …of Thanksgiving.
  • The little miracle that who made it all possible, D.J.!
  • – Alright, Deej. – Thank you. I couldn’t have done it without you guys.
  • Okay, guys, go carve the turkey.
  • Ladies, please be seated at our Thanksgiving table.
  • Michelle, what are they gonna carve? Turkey.
  • This is so much better than a restaurant.
  • Yeah. I hate those booster seats. They squeeze my tush.
  • Jess, we got a problem here.
  • Let me try.
  • It’s frozen.
  • I had no idea you two were so good in the kitchen.
  • ‘The turkey, the pie.’ You should open up a restaurant and just support me the rest of my life.
  • I’m so glad this worked out so perfect.
  • Now I wasn’t sure if I could pull it off but it turned out just the way mom cooked it last year.
  • Do you think she would have been proud of me?
  • Oh, I’m sure she would have been, honey.
  • Excuse me a second. I’ll be right back. You two stay right here.
  • Is there something wrong with my turkey?
  • – Uh…no. No. – There’s, uh..
  • No turkey problem here at all.
  • – This is a very happy bird. – Yeah.
  • He’s happier than heck to be dead right here in our kitchen.
  • In fact, I’m just gonna shove that sucker back in the oven for just a couple more minutes.
  • Are you sure there’s nothing wrong with my turkey?
  • Oh, of course, honey.
  • You know what what a nut I am about that extra crispy skin.
  • Well, dad, don’t overcook it. You don’t want it to get dry.
  • There’s no danger of that happening, D.J.
  • Oh, my gosh! Someone’s at the door.
  • ‘Who’s gonna get it?’
  • I don’t know.
  • – Let’s all go get it. – Let’s all go get it.
  • Come on, girls, let’s go see who came to visit us on Thanksgiving day.
  • Must be your friends, Jesse.
  • No, not yet. Come in.
  • Hi. I’m Paula and this is my sister, Alexandra.
  • Hi, I’m Danny Tanner and these are my kids Michelle and D.J. and Stephanie. And that’s Jesse and Joey.
  • – Hi. – Hi. Who are you?
  • Uh, isn’t this 1882, Girard?
  • Girard way, avenue, street, place, or lane?
  • I’m not sure. Uncle Henry just moved to town.
  • Could we use your phone? We’re already late, and this hot turkey’s getting cold.
  • Hot turkey. Sure. Come on in.
  • There’s the phone right over there. Great.
  • Uh…girls, take Michelle and go upstairs and wash your hands.
  1. 今日は年に一度しかこない お祭りの日だよ
  2. お前がこう言えば みんなは驚くぞ
  3. “七面鳥”だ
  4. 七面鳥
  5. プレッシャーだね
  6. 感謝祭おめでとう
  7. 頭の上に子ブタがいるぞ
  8. 髪に吸い寄せられたんだ
  9. まだ7時だし祝日だろ
  10. ちょっと問題が起きたから 来てほしいんだよ
  11. ドアに鍵をつけるぞ
  12. この先は階段だ
  13. ジョーイ 起きろ
  14. おはよう さわやかな朝だね 感謝祭おめでとう
  15. さわやかな朝だね 感謝祭おめでとう
  16. 朝からテンション高いな
  17. いい天気だもん
  18. ところが タコマは大雪なんだ
  19. ホント?
  20. 起こしてもらってよかった
  21. 母さんが雪で来られない ディナーは誰が作る?
  22. 自分たちで作ればいいよ
  23. 信じよう 感謝祭の…
  24. 奇跡を
  25. お前のアホさ加減が 奇跡だよ
  26. クリスマスの奇跡とか 恐竜のカセキはあるけど―
  27. 感謝祭の奇跡は ございません
  28. じゃ 七面鳥はあきらめて フラミンゴでも食べる?
  29. 今日は完ぺきな 感謝祭にしないと
  30. なんで?
  31. 初めて母親がいない
  32. そうだな 最高の感謝祭にしてやろう
  33. そうなるよ
  34. なんで?
  35. 感謝祭の…
  36. 奇跡だ
  37. さあ やるぞ
  38. そのあと フラミンゴでも 捕まえに行くか
  39. 材料はそろったぞ
  40. まずは?
  41. 店の予約
  42. 確かに大変そうだけど―
  43. 確かに大変そうだけど― 全国の家族がこれを ごちそうに仕立ててる
  44. 全国の家族がこれを ごちそうに仕立ててる
  45. 他の家に行こう
  46. 本があるから 字さえ読めれば作れる
  47. まずは詰め物だ “鍋にバターを溶かす”
  48. それをオーブンで焼く
  49. それをロケットで飛ばす
  50. 次に“タマネギの みじん切りを加える”
  51. タマネギは3種類あるぞ
  52. 写真は?
  53. タマネギみたいな人の 顔なら
  54. “そこにパンを混ぜる 35ページを参照”
  55. “スープを注ぐ 46ページ参照”
  56. “ソーセージは 78ページ参照”
  57. 手間かけすぎだ
  58. どうした 奇跡の感謝祭になるんだろ?
  59. レストランに 奇跡の予約を取ろう
  60. 感謝祭おめでとう
  61. おめでとう
  62. お子さま暴走族が来るよ
  63. ミシェル ウィリーだ
  64. 俺が特訓したんだ
  65. 大雪でおばあちゃんが 来られなくなった
  66. 代わりにレストランで おいしい料理を食べよう
  67. さて問題 今日はどんな日?
  68. 最高の日
  69. 正解です では次に DJの答えは?
  70. 時間切れ 賞品は?
  71. よく最高なんて言えるね
  72. そんなの最低
  73. 答え変える
  74. どうした?
  75. ママは毎年 手料理を作ってた
  76. 今年も作ろうよ
  77. でも食べられるものが 作れるかどうか
  78. パンプキン・パイの作り方を 去年 ママに教わったの
  79. 私も手伝う
  80. 昨日 おばあちゃんに 七面鳥の作り方も聞いたし
  81. 作れるよ
  82. 私が手伝えば
  83. そのとおりだ
  84. やればできる 僕が詰め物を作ろう
  85. 俺もこう見えて得意なんだ 味見はな
  86. 僕も得意だよ つまみ食いは
  87. おいで
  88. 予感がするぞ
  89. 感謝祭の…
  90. 奇跡を感じないかい?
  91. 感じる
  92. よろしい 準備はよいかな?
  93. バッチリ
  94. では始めよう
  95. 俺をこんな気分に     させてくれる
  96. 君は最高
  97. 俺の夢をかなえてくれる        たった一人の
  98. 君はどこに
  99. もうこの気持ち     止まらない
  100. 本物の恋は今始まる
  101. このあふれる愛を    受け止めてくれ
  102. もうこの気持ち     止まらない
  103. モンキーズ再来だ
  104. 皆さん 感謝祭の…
  105. 奇跡です
  106. 奇跡を起こしたDJに感謝
  107. ありがとう みんなのお陰よ
  108. 切り分けてくれ
  109. ご婦人方はお席へどうぞ
  110. 分かるか? 七面鳥だよ
  111. レストランより ずっといい
  112. お店のイスは堅くて おシリに悪いしね
  113. ヤバいよ
  114. 貸せ
  115. 凍ってる
  116. 二人とも料理が上手だね
  117. 将来は レストランを開けるぞ
  118. 私も安心した
  119. 去年ママが作ったのと 同じようにできたでしょ?
  120. ママ 喜ぶかな
  121. きっと喜ぶよ
  122. すぐ戻るから ここにいて
  123. 七面鳥がどうかした?
  124. 違うよ 七面鳥は幸せそうにしてる
  125. 七面鳥は幸せそうにしてる
  126. 七面鳥は幸せそうにしてる 丸焼きになって本望だって
  127. 丸焼きになって本望だって
  128. でもあと少し温めたら もっと喜ぶよ
  129. うまくできてないの?
  130. まさか
  131. パパは焦げた皮が 大好きなんだ
  132. パサパサになっちゃうよ
  133. その心配はない
  134. 誰か来たみたいだ
  135. 誰が出る?
  136. 誰でもいいか
  137. みんなで行こう 感謝祭の日に来るなんて 誰かな?
  138. 感謝祭の日に来るなんて 誰かな?
  139. ジェシー 友達だ
  140. まだ違うよ どうぞ
  141. 私はポーラ 妹のアレクサンドラよ
  142. 僕はダニー 娘たちと ジェシーにジョーイだ
  143. どなた?
  144. ジェラードの1882番地?
  145. ジェラード街? 通り? 横町?
  146. おじは越してきたばかりで
  147. 電話をかして下さる? 七面鳥が冷めちゃう
  148. 七面鳥? もちろんどうぞ
  149. 電話はそこにあります
  150. ミシェルを連れて 2階で手を洗っておいで

  • Why? They’re clean.
  • ‘Yeah, but they’re not Thanksgiving clean.’
  • Go, go, go. Go.
  • Men, this is the miracle of thanksgiving.
  • That turkey was meant for us.
  • Oh, I’ve got a feeling that may come as a surprise to the young ladies.
  • There’s only one person who can convince these women to stay for dinner.
  • I don’t know, fellas. It’s gonna be a little rough. I mean, it would be easier if it was like, say one girl with a chicken and on Groundhog’s day.
  • Jesse, just think of little D.J.’s face
  • when she goes into the kitchen and sees a turkey ice sculpture in the oven.
  • Alright, okay. I’ll give it a shot. But I’m gonna need a few things.
  • You. You dim the lights.
  • Joey, go get some drinks.
  • I’ll get us some traditional pumpkin margaritas.
  • – Alright. I’ll surprise you. – Get out of here.
  • Thank you. I’m really sorry if we interrupted your dinner.
  • Oh, dinner? What a coincidence! I was just gonna talk about dinner.
  • See, I figured, why spend dinner over at Uncle Hank’s house which by the way, you can’t even find.
  • When fate has kind of dropped you and your bird if you will, here in our laps?
  • Because our husbands wouldn’t like it.
  • Ball’s in your court.
  • Uh.. I’ll give you $100 for that turkey.
  • Excuse me?
  • 125.
  • You want to buy our turkey?
  • You bet. 140.
  • – This is crazy. – 150.
  • Let’s talk.
  • What planet have we landed on?
  • I’m not sure but I think I hear Uncle Henry calling.
  • – Good luck. – Wait.
  • 175. You can keep the stuffing. 200.
  • What is it, Lassie? What is it, girl?
  • Did grandpa fall in the river again?
  • What?
  • – We can’t even see. – Alright. Be careful.
  • The thing’s on fire.
  • I love that crispy skin.
  • What happened?
  • It’s all my fault, honey.
  • I just…your turkey was a little frozen so I shoved it in the oven and I-I’m an idiot I cranked it up all the way.
  • My turkey was frozen?
  • D.J., it’s all my fault.
  • It was frozen. I didn’t defrost it enough.
  • Don’t feel bad. At least we still can have the pie–
  • Tell me that didn’t happen.
  • That didn’t happen.
  • Yes, it did.
  • I ruined mom’s picture-perfect pumpkin pie.
  • And I ruined the turkey.
  • – I’m gonna go talk to D.J. – Alright.
  • [muffled] And I’ll go talk to Stephanie.
  • Whoa, whoa, wait. I’ll talk to Stephanie.
  • – Here, you take Michelle. – Okay.
  • Oh, by the way, you got a bottle stuck on your tongue.
  • [muffled] Another miracle..
  • …of Thanksgiving!
  • Turkey!
  • Dad, you don’t have to tell me. I know I ruined Thanksgiving for everyone.
  • You didn’t ruin anything.
  • I let mom down.
  • Why? Because of the turkey?
  • D.J., mom knew Thanksgiving wasn’t about turkeys. It’s about family
  • and about being thankful for what we have.
  • I’m thankful I’ve got you. You’re the one who pulled us all together tonight.
  • You’re just trying to make me feel better.
  • – Is it working? – No.
  • You think you feel bad. I feel worse.
  • – You couldn’t. – Oh, yeah?
  • Wait till I tell you what’s been going on.
  • I felt so bad about your frozen turkey that I offered those ladies $200 for theirs.
  • Dad, that’s crazy.
  • You should’ve just told me the truth and given me the $200.
  • And that would’ve made me feel better.
  • Thanks for making me feel better.
  • You’re welcome.
  • Sometimes you remind me so much of your mom. You always have a smile for me when I need one.
  • Yeah, well, like mom said smiles are free, so give them away.
  • (Steph) ‘Uncle Jesse, are you still here?’
  • No, I left. You can come out of the closet now.
  • ‘Nice try.’
  • Alright, that’s it. I’m coming in there with you. Look out.
  • Hi. I broke the pie.
  • Oh, that’s alright. People break things all the time.
  • It’s okay, no big deal. Everybody makes mistakes.
  • Not pie mistakes.
  • Even pie mistakes. You know what?
  • I’m gonna show you a mistake I made when I was your age.
  • Hop on my back. Come on, I’ll give you a piggyback ride.
  • Hop on. There we go.
  • It’s kind of fun hanging out in the closet.
  • You don’t get out much, do you?
  • Alright, come here.
  • Now you settle down here and be prepared to be amazed at my stupidity.
  • Here, come on, sit on my lap.
  • Take a look at that.
  • Who’s that goofy-looking guy with silly hair and big ears?
  • I don’t have big ears.
  • They’re fine now that your head’s bigger.
  • Why is your hair so lopsided?
  • Well, that’s the thing, see? When I was five and your mom was ten
  • I let her cut my hair because she said she was in beauty school.
  • – And you believed her? – Well, I said I was five.
  • I’m five and I wouldn’t fall for that.
  • Well, maybe you’re just a little smarter than I am. Huh? You a little uncle biter, huh?
  • – Look at this one. – Oh, yeah.
  • Who’s that little girl with you?
  • That’s your mommy. She’s pretty, isn’t she?
  • Yeah. What’s she holding?
  • Well, in one hand she’s holding her scissors and in the other hand, she’s holding about 95% of my hair.
  • Oh, yeah, that’s for Halloween, huh?
  • Hey. How you guys doing?
  • – We’re cool. – We’re fine.
  • Let’s go have some black turkey and some pie a la floor.
  • Okay but can we make a new pie?
  • Sure, Steph.
  • I promise not to drop it.
  • And I promise not to freeze it.
  • – Okay, let’s go. – Okay.
  • You missed a great thanksgiving, sis.
  • – You coming? – Yeah. Yeah, let’s go.
  • Wait, look at this.
  • I forgot how much the girls look like Pam when she was their age.
  • Yeah, right. Come on, let’s go, man.
  • Wait a second. You wanna talk?
  • No. Why would I wanna talk? Come on, let’s go.
  • Jesse, it’s okay if you’re hurting.
  • I’m not hurting, I’m hungry. I wanna go eat. Let’s go, please.
  • You know, I hadn’t thought about this
  • but this must be real hard on you. You’ve spent more Thanksgivings with Pam than any of us.
  • Hey, what does it take to get through to you? I don’t wanna have this conversation, okay? So leave me alone.
  • Okay. Fine.
  • I’ll be just moseying along. But if you wanna talk.. …you know my home number.
  • When is it going to stop hurting, man?
  • I-I keep thinking the pain’s gonna go away but it doesn’t.
  • When I see pictures of her, I think of her..
  • I get this feeling. This empt..
  • I know that feeling, Jesse.
  • And I don’t think it ever completely goes away.
  • Sometimes it’s easier but on days like this, it’s real hard.
  • But you don’t have to go through this alone.
  • I’m missing her, man.
  • It’s, it’s hard for me to talk about it.
  • Talking about it, that’s what helps me.
  • Talking about the memories. That’s what keeps her in your heart.
  • – Yeah? – Yeah.
  • You know, everybody knows the story about how I got my hair all chopped up and everything
  • but I bet you don’t know how I retaliated.
  • Look at this.
  • Did you ever see your wife with red, white and blue hair?
  • I think she looks cute. How’d you do this?
  • Well, picture this, man. It was the middle of the night.
  • Two things of finger-paints and vanilla pudding.
  • I was a wicked little five year old, wasn’t I?
  • I’m glad you’re here, Jesse.
  • Lord, as we gather this Thanksgiving we wanna thank you for this bountiful
  • yet slightly overcooked, reheated meal.
  • (all) Amen!
  • But what we’re most thankful for is being part of a family who really loves each other.
  • (all) Amen!
  • And god bless my mom and dad who are in Orange County with all my dad’s goofy relatives.
  • And I’d just like to say that I’m happy to be a part of this family
  • and God bless my dad and his third wife..
  • …Janice.
  • And to my mom who’s on a Thanksgiving gambling junket to Atlantic City. 7 come 11, mom.
  • Carve the turkey, dad.
  • My pleasure.
  • Okay, who wants white meat?
  • Scratch the white meat. We have dark meat and really dark meat.
  1. きれいだよ
  2. 感謝祭には不十分だ
  3. 早く行って
  4. 感謝祭の奇跡だぞ
  5. 七面鳥は頂きだ
  6. そんなこと言ったら驚くぞ
  7. 説得できるのは 一人しかいない
  8. 焼き鳥くらいなら 何とかなるだろうけどな
  9. DJのためだ
  10. あの氷の彫刻を見たら 悲しむ
  11. じゃ協力してくれ
  12. 照明を落とすんだ
  13. 飲み物を頼む
  14. かぼちゃのカクテルは?
  15. うまいんだよ
  16. 夕食時に ごめんなさい
  17. その夕食だけど 相談があるんだ
  18. おじさんの家は きっと存在しないよ
  19. 七面鳥がここに来たのも 何かの縁だし…
  20. でも夫がうるさいから
  21. 次の作戦だ
  22. 七面鳥を100ドルで買う
  23. 何?
  24. 125ドル
  25. これを買う気?
  26. 140
  27. 冗談でしょ? 150
  28. もう ひと声
  29. この人 何星人?
  30. おじさんが待ってるわ
  31. 頑張って
  32. 詰め物抜きで 200ドルは?
  33. どうした ラッシー?
  34. 誰か川に落ちたか?
  35. 何だよ
  36. 何も見えない
  37. 燃えてるぞ
  38. 香ばしそうだろ?
  39. どうしたの?
  40. パパのせいだ
  41. 七面鳥が凍ってたから オーブンに入れたんだよ
  42. 凍ってたの?
  43. パパが悪いんだ
  44. 私が解凍しなかったから
  45. でもまだパイがあるよ
  46. 夢だよね?
  47. そうだよ
  48. でもホントだよ
  49. ママが作ったのと同じパイ ダメにしちゃった
  50. 七面鳥も
  51. DJと話してくる
  52. ステフと…
  53. 待て 俺が行く
  54. ミシェルを頼む
  55. さっさと抜けよ
  56. また感謝祭の…
  57. 奇跡だ
  58. 七面鳥
  59. 慰めはいいよ 私がメチャメチャにしたの
  60. そんなことない
  61. ママ がっかりする
  62. 七面鳥のことで?
  63. 大事なのは七面鳥より 家族で過ごすことだ
  64. 今年の感謝祭は―
  65. お前のお陰で みんなが協力しあった
  66. 励ましてくれてるのね
  67. 気分は? 最悪
  68. じゃパパは どん底だ
  69. どうして? さっき何があったと思う?
  70. さっき何があったと思う?
  71. お姉さんたちの七面鳥を 200ドルで買おうとしたんだ
  72. なんでそんなこと
  73. 私に200ドル くれればいいのに
  74. その方がうれしい
  75. 元気になってよかった
  76. パパも
  77. お前はママそっくりだ その笑顔がパパの励みだよ
  78. ママが“笑顔は みんなにあげなさい”って
  79. おじさん まだいる?
  80. いないから出てこい
  81. ダメだよ
  82. じゃ そっちに行くぞ
  83. パイ 落としちゃった
  84. そんなこと気にするな
  85. 誰でも失敗はする
  86. でもパイは落とさない
  87. 大したことじゃない
  88. おじさんの失敗を 話してやる
  89. こい おんぶだ
  90. こい おんぶだ クローゼットも悪くないな
  91. クローゼットも悪くないな
  92. 性格 暗いね
  93. ここでいい
  94. おじさんのマヌケぶりを 見せてやろう
  95. ひざに乗れ
  96. 見てみろ
  97. この変な髪型で 耳のデカい人は?
  98. 今もデカいか?
  99. 今は頭がデカい
  100. なんでこんな髪にしたの?
  101. お前のママが切ったんだ
  102. “美容師だ”って言ってな
  103. 信じたの? 5歳だったからな
  104. 私も5歳だけど信じない
  105. お前はお利口だからな
  106. これを見ろ
  107. この女の子は?
  108. お前のママだ かわいいだろ?
  109. うん 手に持ってるのは?
  110. ハサミを片手に おじさんの 髪をわしづかみだ
  111. ハロウィーンだ
  112. 元気出たか?
  113. バッチリだ 大丈夫
  114. 黒こげ七面鳥 食べに行こう
  115. パイは作り直そう
  116. そうだね
  117. もう落としません
  118. もう凍らせません
  119. よし 行こう
  120. 姉貴はいないのか
  121. どうした? 何でもない
  122. これ見て
  123. 今の子供たちそっくりだ
  124. いいから行こう
  125. 大丈夫か?
  126. もちろん 行くぞ
  127. 我慢することない
  128. 我慢なんかしてないさ
  129. つらいよな
  130. 感謝祭はいつも パメラと一緒だったんだろ?
  131. そういう話はしたくない
  132. 分かったよ
  133. でも話したくなったら いつでも呼んでくれ
  134. いつ解放される?
  135. いつまでも 痛みが消えない
  136. 写真を見たりすると―
  137. たまらなく寂しくなる
  138. 分かるよ
  139. でも痛みは消えない
  140. 今日みたいな日は 特にこたえる
  141. だけど一人で耐えるな
  142. 寂しいよ
  143. 話をするだけで つらい
  144. でも話せば楽になる
  145. 話すことで 姉さんは生き続ける
  146. そうかな
  147. 姉貴に髪を切られた話は したけど―
  148. 姉貴に髪を切られた話は したけど― 俺も仕返し したんだ
  149. これだよ
  150. 姉貴の髪の3色さ
  151. 赤と白と青だ どうやった?
  152. 夜中に塗ったんだ
  153. 絵の具とバニラ・プリンで
  154. スッキリした
  155. 君がいてよかった
  156. 主よ 無事に この日を迎えられたことと―
  157. 黒い七面鳥に感謝します
  158. アーメン
  159. 何より家族の強いきずなに 感謝します
  160. アーメン
  161. 俺の親父とお袋と アホな親せきに祝福を
  162. みんなと過ごせることを 感謝します
  163. 主の祝福を父と 3番目の妻の…
  164. ジャニスに
  165. ギャンブル好きの母に 大当たりが出ますように
  166. 七面鳥 切って
  167. 喜んで
  168. 白身の肉がいい人?
  169. みんなで分けよう あとは黒身に真っ黒身だ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

You cannot copy content of this page