フルハウス2-5

  • Funny.
  • Not funny.
  • Yeah.
  • ♪ You got all a man would need ♪
  • ♪ You fill my soul’s sweet desire ♪
  • ♪ And I’m singing to a tire ♪
  • I’m singing to a tire! What is..
  • Come on, this is your job! Think, think!
  • You don’t kill bugs anymore you write advertising jingles.
  • You’ve sold one. One.
  • Alright, I need some inspiration. I need, uh..
  • Sam.
  • Sammy, Samala. My main man, speak to me.
  • Who can turn a lug-nut.
  • [knock on door] Who is it?
  • It’s me. Stephanie Tanner.
  • Uncle Jesse, this is my friend, Harry.
  • – Hello, Harry. – Hi, Uncle Jesse.
  • Harry’s in my class. He sits next to the crayon bin.
  • That’s very impressive, Harry.
  • Listen, I’ve two hours to write a jingle for Fred’s Tire Town. So let me work, kids.
  • I can help. In school I wrote the poem about milk.
  • It made me wanna cookie real bad.
  • Stephanie, I’m involved in the creation of a very sophisticated musical composition.
  • Let’s see if this sparks anything. It goes like this.
  • ♪ Fred’s Tire Town ♪♪
  • – How about this. – Hmm.
  • ♪ It’s a very very very very ♪ ♪ Very very very very very very very very very ♪
  • ♪ Ni-i-i-ce place ♪♪
  • She’s done it again.
  • Alright, thanks for trying, Steph. Alright, let’s go. Anybody who’s not me, out of the room.
  • Goodbye. Goodbye. Nice meeting you, Harry.
  • – Jess. – Ah!
  • You will not believe what Michelle just said. Poo-poo.
  • Thank you for sharing that with me, Joseph.
  • Jess, this kid is not all talk. First she said it then she did it.
  • I called Danny at work, he said it’s a sure sign that Michelle is ready for potty training.
  • Alright. High five, Michelle. High five!
  • So, how’s the tire jingle coming?
  • Ah, Joseph, I’ve lost it man. I’m all dried up. I got jingle block.
  • Uh, Jess, lighten up. It’ll come to you.
  • Hey, look, Michelle. A picture of a tire.
  • Look. Isn’t that a cool tire, huh?
  • Yeah, it’s like totally radial, dude.
  • Get out! Go!
  • Get out.
  • – Bye-bye. – Bye-bye.
  • Totally radial, dude!
  • Totally radial.
  • You think?
  • It’s funny.
  • Totally radial, huh.
  • It’s kinda hooky actually. Totally radial.
  • Ugh, you got me. Ooh!
  • Master of the universe, your tea is ready.
  • I’m not master of the universe, anymore. I’m G.I. Joe.
  • And G.I. Joe doesn’t drink tea.
  • He does when he plays house with me.
  • Got it, chief.
  • Sweet low, Joe.
  • – Oh, this tea is poison! – Oh!
  • Freeze, nerd bombers! Up, up, up, up!
  • Better keep away from my stuff. I just got back from karate class and I’m pumped.
  • You’re just jealous because, I have a boyfriend and you don’t.
  • You’re dreaming. You don’t have a boyfriend.
  • It so happens, I do.
  • – Who? – Him.
  • Me?
  • You’re a boy, you’re my friend.
  • That makes you my boyfriend.
  • Got it, chief.
  • More tea, soldier?
  • I’m never having kids.
  • Joey? Joey!
  • – Yeah, what is it? – Where’s Michelle?
  • Where is my little genius?
  • Well, last time I saw Madame Curie she was licking squash off the high chair.
  • She’s takin’ a nap.
  • Look at this.
  • The latest hi-tech potty.
  • It’s Japanese, it’s state of the art and it’s digital.
  • Wow! It’s all happening so fast Potty training. Pretty soon Michelle will be off to school.
  • – Meeting boys. – Goin’ to the prom.
  • Getting married.
  • You know, we ought to think about having another one.
  • The kid’s back.
  • – You sold the jingle? – Yes, sir.
  • – Congratulations. – Thank you. Hey!
  • ♪ It’s totally radial at Fred’s Tire Town ♪
  • Totally radial.
  • – That’s pretty clever, Jesse. – Don’t look at me.
  • Joey came up with it.
  • I did?
  • Of course, I did.
  • Thanks to you, Joseph, I have a check for $827. And half of it, my friend, is yours.
  • Wow! Thanks, Jess.
  • That is very generous of you. You know, it’s real important to me is that I get it in cash.
  • – I’m glad, I could help you. – You did more.
  • Now, you snapped me out of my jingle slump. Almost feel like huggin’ you.
  • Almost.
  • You know, this is so great.
  • Guys, listen to me. We should celebrate. Let’s all go out for non-fat, frozen yogurt.
  • Before we get down and get totally funky there’s one more piece of good news.
  • The ABC’s giving me a shot at a national commercial.
  • It’s this thing for Kitty Krispy’s cat food. We gotta come up with a funny type jingle thing.
  • So, Joey, if you have a little time.. …maybe you’d like to do a little work together.
  • Maybe, uh, I don’t know, you and I could become..
  • – Yes! – Wanna do it, Joey?
  • – I don’t know. – Ah, Joey!
  • – Of course, I will. – Alright, good, man.
  • I really need you on this jingle. This little thing could make my career take off.
  • We’ll make a great team.
  • Yeah, we’ll be like, uh, we’ll be like, Butch Cassidy and the Sundance kid, huh?
  • Great. Can I be Butch?
  • Not in that shirt.
  • Now, Michelle, with any luck this is something you’ll be doing the rest of your life.
  • Now watch closely. Potty Polly sits down.
  • And she makes the bell go ding-ding.
  • And then she gets a cookie.
  • Hat.
  • Hat.
  • No, no. Bad hat. Not a big hit in the Easter parade.
  • Alright, let’s uh, let’s try some different musical styles. – Let’s do a little reggae boy. – Oh, yeah, man. Yeah, man.
  • ♪ Day-o ah ♪ ♪ We ate the cat food every day-o ♪
  • Alright, we got that out of our system.
  • You got that, man.
  • Alright, let’s try a little like a conga thing. Like a thing, thing, thing. Like this.
  • That’s it.
  • ♪ Do we like this music? ♪ ♪ Do we like this music? ♪
  • I think, I threw my back out.
  • Alright, alright, come on, man. Let’s get back to our roots. Just get a little rock ‘n roll like, uh..
  • Oh, big daddy, now, this music says cat food.
  • Alright, good, good. That’s the style, that’s the style. That’s the motif. Now what we need are some words.
  • Like, I mean, my partner happens to be the king of comedy.
  • Ready, Joey? Be funny.
  • Hey, what a great audience. So, where are you from?
  • Oh, cut it out. Get outta here.
  • Come on, Joey. I need like, I need like, uh.. Like something catchy like.. …like this “Totally radial” thing you got for me, right.
  • But they need to be cat food funny. Okay, ready? Be funny.
  • Okay, cats. Funny cat food.
  • – Funny cats. Funny cats. – Funnier. Funny.
  • Uh, two cats walk into a bar.
  • Urgh. Take my cat, please.
  • Uh. A priest, a rabbi and a cat are sitting in a row boat.
  • Joey, that’s not funny.
  • It’s not me. It’s-it’s the room.
  • It’s, uh, like working a telethon.
  • We need a funny room. We’ll go to my room. – My room is the funny room. – Alright, fine.
  • We’ll go to your room.
  • Go.
  1. おもしろい
  2. 悪い子ね
  3. バッチイ
  4. 君は男の理想
  5. 僕の心を満たす
  6. 大好きなタイヤ…
  7. アホらしい
  8. 仕事だぞ 頑張れ
  9. CMソング作りで 稼ぐんだから
  10. CMソング作りで 稼ぐんだから インスピレーションが欲しい
  11. インスピレーションが欲しい
  12. サミー
  13. サミー・デイビス 何か言って
  14. ネジを巻け
  15. 誰?
  16. 私よ ステフ
  17. おじさん 友達のハリーよ
  18. やあ こんにちは
  19. 同級生なの ハリーの席は クレヨン箱の隣
  20. それは いいね
  21. あと2時間で 歌を作らなきゃ
  22. 手伝うわ 学校で牛乳の詩を書いた
  23. クッキーが 欲しくなる詩だ
  24. 今度の作品は 曲としてはいいんだが―
  25. 歌詞に問題が
  26. フレッズ・タイヤ・タウン
  27. これは?
  28. とっても とっても― 
  29. ナーイスな所
  30. 天才だね
  31. とにかくありがと 君らは外へ出て
  32. とにかくありがと 君らは外へ出て じゃあな ハリー
  33. ジェシー
  34. ミシェルが“ウンチ”と
  35. 報告 ありがと
  36. 言っただけじゃなく ウンチした
  37. ダニーが電話で トイレ訓練の時期だって
  38. ミシェル やったな
  39. タイヤの歌は?
  40. タイヤだけに 頭がパンクしそうだ
  41. 今にひらめくさ
  42. ミシェル タイヤだよ
  43. ミシェル タイヤだよ 立派なタイヤだな
  44. 俺も使いたいや
  45. 消えろ
  46. 行って
  47. バイバイ
  48. 使いたいや?
  49. バカらしい
  50. だろ?
  51. でも面白い
  52. うまいシャレだ
  53. ウケるかも
  54. やられた
  55. 宇宙の王様 紅茶です
  56. 王様は終わり 今度はGIジョー
  57. GIジョーは紅茶が嫌い
  58. うちでは飲むのよ
  59. 了解
  60. 甘味料 入れる?
  61. 毒を盛られた
  62. どいて
  63. ケガするよ 空手帰りなんだから
  64. ボーイフレンドがいない ひがみ?
  65. あんたには いるの?
  66. いるわよ
  67. 誰? この子
  68. 僕?
  69. 男だし友達でしょ
  70. ボーイフレンドだわ
  71. 了解
  72. おかわりは?
  73. 私 子供はいらない
  74. ジョーイ
  75. どうした? 天才ミシェルは?
  76. 天才ミシェルは?
  77. さっきはイスの詰め物を 食べてた
  78. 今は昼寝中
  79. 見てよ
  80. ハイテクおまるだ
  81. 日本製で まさに芸術品 デジタル付きだ
  82. あの子がもうトイレ訓練か 学校卒業もすぐだな
  83. 彼氏もできる プロムへも
  84. 結婚する
  85. もう1人 作ろうか
  86. ただいま
  87. 歌は売れた?
  88. おめでとう どうも “俺も使いタイヤ”だ
  89. どうも “俺も使いタイヤ”だ
  90. うまいね
  91. うまいね ジョーイのアイデアだ
  92. ジョーイのアイデアだ
  93. 僕の?
  94. 覚えてるさ
  95. 助かった 827ドルの小切手だ この半分はお前の物
  96. ありがと
  97. 恐縮だよ でも もらうなら 現金の方がいいな
  98. 役に立って光栄だ
  99. スランプを脱した 抱きしめたい気分だ
  100. 気分だけ
  101. 本当によかった
  102. お祝いしよう ノンファット・アイスで
  103. その前に いいニュースがある
  104. 全国で流すCMをもらった
  105. キャットフードの 笑えるCMを作れと
  106. だからよければ 一緒に作ってくれないか
  107. つまり俺たちは…
  108. パートナーだ どうだ?
  109. いいだろ
  110. いいとも よかった これが当たれば将来が開ける
  111. よかった これが当たれば将来が開ける
  112. いいコンビだ
  113. ブッチとサンダンスみたい?
  114. 僕がブッチね
  115. そのシャツじゃ無理
  116. これは死ぬまでする 仕事だよ
  117. 見てて おまるに座ってウンチする
  118. そしてベルを鳴らすと―
  119. クッキーがもらえる
  120. ぼうし
  121. ぼうし
  122. ダメだな パレードでもウケない
  123. いろんな音楽で試そう まずはレゲエだ
  124. キャットフードを      毎日 食べる
  125. レゲエはボツ
  126. そうだね
  127. 次はコンガでいこう
  128. これだ
  129. このミュージック 好き?
  130. ぎっくり腰だ
  131. 原点に戻ろう やっぱりロックだよ
  132. キャットフードに合うよ
  133. これで決まりだ あとはセリフだな
  134. 爆笑王が相棒でよかった
  135. 面白くしてくれ
  136. “よく来たね 出身は?”
  137. “時間切れだ 退場して”
  138. タイヤの時みたいな インパクトが欲しい
  139. もっと笑えるやつ 面白く頼む
  140. 笑えるキャットフード おかしいキャット…
  141. 笑えるキャットフード おかしいキャット… もっと
  142. バーに通う猫
  143. 猫かぶった猫
  144. 猫が猫 踏んじゃった
  145. 面白くない
  146. 部屋のせいだよ
  147. 部屋のせいだよ 彼が見てるから
  148. 俺の部屋へ 何か浮かぶ
  149. 分かった
  150. スタート!

  • Ice cream race. Bad idea.
  • ♪ Funny room ♪ ♪ Funny room ♪ ♪ Funny room ♪ ♪ Funny room ♪
  • ♪ Everyone’s going to the funny room ♪♪
  • I love coming here.
  • Stephanie, I was saving those ice cream bars for me and Kimmy. They’re mine.
  • Well, they don’t have your name on them.
  • Yes, they do.
  • Well, I’ll be a monkey’s uncle.
  • – Here, D.J. – Stephanie.
  • You’re always messing up my stuff. I warned you and I’m gonna get you back.
  • You won’t know when it’s coming and you won’t know how it’s coming. But it’s coming.
  • Can you see why she doesn’t have a boyfriend?
  • Warming up the funny bone a little bit. Good.
  • Hello. Ooh, I hate that rabbit.
  • And now, something we hope you really like.
  • Thanks, Rocky.
  • How embarass-king.
  • I love you, Spartacus.
  • Ha ha, alright. Now that’s funny. Here.
  • – Think cat food. Go on. – Okay, okay.
  • I got it. A duet.
  • – A guy sings with his cat. – That’s good, Joey.
  • That’s good. Alright, let me give you little.. …music here so it goes like.
  • ♪ I went to my cat the other day ♪♪
  • Wait! You be the guy.
  • – I’ll be the cat. – Love it!
  • And when we make the presentation I’ll sing in a cat voice.
  • – Love it! – And when we go in there.
  • – I’ll wear a cat suit. – I hate it.
  • Come on, partner. I can get a cat costume.
  • My friend was in a Broadway play. What the heck was the name of it again?
  • – Cats. – That’s the one!
  • Joseph, tomorrow morning we’re going in to make a presentation to a very important advertising agency.
  • Now, it’s gonna be a room full of serious suits and ties.
  • We can’t go in there looking like amateurs. Trust me.
  • – I’m a professional. – Hey, trust me.
  • I’m a professional too.
  • Jess, they want a funny jingle let’s go in there and be funny.
  • Give me that.
  • No, cat suit.
  • How about just ears and a tail?
  • Joseph! This is no joke now.
  • You look me in the eye and you promise me. No, cat suit.
  • I promise. No, cat suit.
  • Thank you.
  • So, I guess the six foot ball of yarn is out of the ques..
  • (Jess) ‘My partner should be here any moment.’
  • But in the meantime, can I get you folks anything? Freshen up your coffee. Sharpen your pencils.
  • Yeah, you look like a happy crowd.
  • – Right this way, Mr. Gladstone. – Oh, good.
  • Uh, this is my partner, Joseph Gladstone.
  • – Hi. Nice to meet you. – Great.
  • My partner and I have worked long and hard
  • to come up with a campaign that we feel has
  • strong consumer appeal.
  • May I present..
  • Cat puppet.
  • Cat puppet.
  • Joseph, I think uh, you and I have to have a little talk.
  • Right after this word from Kitty Krispy’s.
  • No.
  • ♪ Well I went to my cat the other day ♪ ♪ And asked him what he’d like to eat ♪
  • ♪ He said I’m sick of that junk you’re feeding me ♪ ♪ How about a brand new treat ♪
  • ♪ He said I’m sick of that junk you’re feeding me ♪
  • ♪ How about a brand new treat ♪
  • ♪ So I went to the supermarket ♪ ♪ To find that special blend ♪
  • ♪ He said buy me those Kitty Krispy’s man ♪ ♪ And I’ll be your best friend ♪
  • ♪ He said buy me those Kitty Krispy’s man ♪ ♪ And I’ll be your best friend ♪
  • ♪ And now me and my cat are buddies ♪ ♪ Really do get along ♪
  • ♪ Share cases and cases of Krispy’s now ♪ ♪ And all we do is sing this song ♪
  • ♪ Share cases and cases of Krispy’s now ♪ ♪ Then all we do is sing this song ♪
  • ♪ Now my little kitty ♪ ♪ Is sitting really pretty ♪ ♪ Eating Kitty Krispy’s now ♪
  • Oh, come here, you little food processor.
  • I got you.
  • Uh, don’t worry. No more potty training today. All I really want is for you to be happy.
  • Get good grades and get into an Ivy League college.
  • Of course, most major universities do want you to be potty trained.
  • Give me a kiss.
  • Daddy? Look what D.J. did.
  • Did it for your own good.
  • Boy, are you gonna get it.
  • Okay, daddy, ready?
  • On your mark, get set, punish.
  • Dad, she’s always messing with my stuff. I had to teach her a lesson.
  • I’ll take it from here, okay?
  • Stephanie, honey, you know that we need to treat each others property with respect.
  • And D.J., in this family we do not tie together each others shoes.
  • Unless there’s some kind of weird emergency.
  • Red light.
  • What’s our rule after we fight?
  • – Never walk away angry. – Never walk away angry.
  • Very good. Now, go ahead and apologize.
  • – Sorry. – Sorry.
  • Now, D.J., help Stephanie untie her shoes.
  • Poo-poo.
  • Poo-poo?
  • Oh, Michelle.
  • Oh, I’ll tell you what.
  • Why don’t we, uh, just mosey on upstairs and, uh, you know, just sit down
  • maybe on the potty? And, uh, we’ll thumb through some college catalogues.
  • Okay, D.J., you heard the man. Untie my shoes.
  • The man said, “Help untie her shoes”. Here’s some help. Start with the little white sneaker.
  • You have to untie them too.
  • – No, I don’t. – Yes, you do.
  • – No, I don’t. – Yes, you do.
  • – Yes, you did. – No, I didn’t.
  • See, what you’ve started?
  • Why do I get all the blame for this, huh? They said, “Thank you very much, but we’re going another way”.
  • Which is advertising lingo for “Put your puppet where the sun don’t shine.”
  • I took a risk. I dared to be silly.
  • Why didn’t you tell me before you dared to be silly? Man, you promised me.
  • I kept my promise. I did not wear a cat suit.
  • You wore a cat suit on your hand. And you stabbed me in the back with it.
  • Jess, this is not that big a deal. You’re not really mad at me. There’s something else bothering you.
  • So, what is your problem? Really?
  • My problem is, I’m living in the same house with you.
  • Jess, what does that supposed to mean?
  • Maybe, it means, we don’t need three fathers. Haven’t you seen that show “My Two Dads”? Two is all you need.
  • – Alright, fine with me. – Fine with me.
  • D.J., they sound really mad.
  • Are they gonna get a divorce?
  • Not if we make ‘em to make up. You get Uncle Jesse and I’ll get Joey. We’ll all meet back in our room.
  • You have a great mind, D.J.
  • If you could only use it for good.
  • Stephanie, I’m sure there’s no monsters in your closet. But I’ll check for it.
  • I don’t believe you broke a window.
  • I don’t believe it, ‘cause it’s not broken.
  • Well, well, well, look who’s here.
  • Well, well, well, look who’s leaving.
  • – I’m outta here. – Red light.
  • We have a rule in this house. Never walk away angry.
  • So, say you’re sorry to each other. Please.
  • – Sorry. – Sorry.
  • That was pathetic.
  • I don’t wanna get anybody’s hopes up but I think Michelle is on the verge of a major breakthrough.
  • Oh, my God. We’re missing it.
  • Michelle, we did it. That’s my big girl.
  • Alright, Michelle. You’re one step closer to a diaper free world.
  • Come on, little mouse, I’ll get you ready and we’ll all go out and celebrate.
  • Dear little pumpkin sucker.
  • Jesse, you’re with that magazine was that too cute or what?
  • Does this mean you’re not getting a divorce?
  • A divorce? What are you talkin’ about?
  • You said there were too many dads here.
  • You guys heard us fighting, huh?
  • We don’t want anybody to leave.
  • – Uh, we need to talk. – Right.
  • Come on. Let’s sit down.
  • Girls, nobody is leaving this house.
  • Right. We just had a little fight.
  1. 早食いは やめよう
  2. 楽しい部屋へ
  3. 笑えるCM 作ろう
  4. 面白い家だね
  5. そのアイスは キミーと私の分よ
  6. 名前 書いてない
  7. 書いたわ
  8. こりゃビックリ
  9. どうぞ ステフ
  10. 何で私の物 取るの? 今に仕返しするから
  11. いつ 何するかはお楽しみ
  12. だから彼氏ができない
  13. ウォームアップを
  14. “あのウサギ 撃ち殺す”
  15. “プレゼント 用意した”
  16. “ありがと ロッキー”
  17. “恥ずかしいぜ”
  18. “好きよ スパルタカス”
  19. 面白いよ キャットフードで考えて
  20. 面白いよ キャットフードで考えて 分かった
  21. 男と猫がデュエットだ
  22. 男と猫がデュエットだ それ いい
  23. 音は こんな感じだ
  24. ある日 猫に会った…
  25. 君が男で 僕が猫
  26. 君が男で 僕が猫 いいね
  27. 猫の声で歌おう
  28. 最高だ 猫の着ぐるみ着て
  29. 猫の着ぐるみ着て やめて
  30. いいじゃん 猫の衣装借りる
  31. ブロードウェイの ほら あの芝居…
  32. “キャッツ” それだよ
  33. 明日の朝には広告代理店で プレゼンなんだぞ
  34. 相手はお偉いさんだ
  35. プロらしくいかなきゃ
  36. プロらしくいかなきゃ 僕はプロだって
  37. 僕はプロだって
  38. 面白い歌が必要なら このぐらいボケよう
  39. よこせ
  40. 衣装はダメ
  41. 耳だけでも…
  42. 遊びじゃない
  43. 着ないと 約束しろ
  44. 約束するよ
  45. なら いい
  46. 小道具もダメ?
  47. パートナーはすぐ来ます
  48. コーヒーでもいかが? 鉛筆でも削りましょうか?
  49. ノリのいい方々だ
  50. こちらへ
  51. 相棒のジョーイです
  52. よろしく
  53. 今回は時間をかけて 作りました
  54. 今回は時間をかけて 作りました 視聴者に強く アピールしますよ
  55. 視聴者に強く アピールしますよ
  56. 紹介します…
  57. 猫の人形?
  58. 人形です
  59. 話があるから来い
  60. その前に猫ちゃんの歌を
  61. よせ
  62. ある日 猫に聞いた   何が食べたいのって
  63. いつもの餌はイヤ    ゴチソウがいい
  64. いつもの餌はイヤ 
  65. ゴチソウがいい
  66. 僕はスーパーで    ゴチソウ探し
  67. キティ・クリスピー      買ったら友達
  68. キティ・クリスピー      買ったら友達 
  69. それから猫とは     いい友達に
  70. クリスピーがあれば      歌いたくなる
  71. クリスピーがあれば      歌いたくなる
  72. うちの猫は おいしい   クリスピーを食べてるよ
  73. このいたずらっ子
  74. 捕まえた
  75. 今日は訓練しないよ お前の幸せは 僕の幸せだ
  76. だから ぜひ名門大学に 入ってよ
  77. オムツの子は 入学できないが
  78. キスして
  79. お姉ちゃんが ひどいことした
  80. あんたのためよ
  81. もう頭にきた
  82. パパ 位置について
  83. パパ 位置について お仕置き
  84. 私の物を使うから こらしめたの
  85. あとは任せろ
  86. ステフ 人の物を借りる時は 断ること
  87. DJも靴をつながないこと
  88. 特殊な緊急時 以外は
  89. 待て
  90. ケンカのあとは?
  91. “怒ったまま別れない”
  92. そうだ お互いに謝りなさい
  93. ごめん
  94. 二人でほどいて
  95. ウンチ
  96. ウンチ?
  97. ミシェル
  98. それなら―
  99. 2階へ行って おまるに座ってみよう
  100. それから大学のパンフに 目を通そう
  101. お姉ちゃん 私の靴をほどいて
  102. 私は監督役よ ひもをほどきなさい
  103. 一緒にやって
  104. やらない やるの
  105. やらない やる
  106. やったな やってない
  107. お姉ちゃんのせいよ
  108. 代理店は“今回は遠慮するが ありがとう”と
  109. “人形じゃダメだ”って意味だ
  110. わざとバカやった
  111. やる前に言え 約束したろ
  112. 着ぐるみは着てない
  113. 手に着てた 完ぺきに裏切られた
  114. 僕じゃなく 別のことにイラついてるな
  115. 原因は何だ?
  116. お前との同居だ
  117. それが?
  118. 父親は3人も不要だよ 2人で十分だ
  119. もういい こっちも
  120. 二人ともカンカンだよ
  121. 別れちゃうの?
  122. 仲直りさせよう おじさんを部屋に連れてきて
  123. 知恵 使ってよ
  124. これ以外にも
  125. 怪物なんかいない 見て
  126. 窓が割れた?
  127. 割れてないじゃん
  128. ジョーイも来たの?
  129. もう帰るよ
  130. 僕も 家訓よ
  131. “怒ったまま別れない”
  132. お互いに謝って お願い
  133. ごめん ごめん
  134. 気持ち込めて
  135. ミシェルが ついにトイレ初体験だ
  136. 見逃したかな
  137. ミシェル やったね さすが我が娘
  138. オムツなしの世界まで あと1歩だ
  139. その時はお祝いするぞ
  140. うちのカワイコちゃん
  141. 雑誌 持っちゃってさ
  142. じゃ 別れない?
  143. 何のこと?
  144. “パパが多い”って
  145. ケンカの時?
  146. 出ていかないで
  147. 話そうか
  148. 座って
  149. 誰も出ていかないよ
  150. ただのケンカだ

  • You see, sometimes in the heat of the moment you say things that you don’t really mean.
  • You know what I’m talkin’ about. You guys fight all the time.
  • We’re sisters. We’re supposed to fight.
  • It’s our job.
  • Well, same with us. We fight like brothers.
  • You mean that, Jess? You think of me like a brother?
  • Well, you definitely, you irritate me like a brother.
  • Jess, that’s the nicest thing you’ve ever said to me.
  • Oh, we helped raise these kids together. We do the laundry together, we make school lunch together.
  • Somewhere along the line we became brothers. And housewives.
  • Hey, I’m sorry about springing that puppet on you. I thought it would be a big hit. I was trying to surprise you.
  • I guess, I should’ve talked to you about it first.
  • Uh, it was cute.
  • Uh, I’m sorry for getting crazy, Joey.
  • Joey, you know that thing you said about something else was botherin’ me.
  • You’re right.
  • I’m scared.
  • – You’re scared? – Scared of what?
  • Scared of not makin’ it.
  • You don’t know, how hard it was to break away from my father leave the family business.
  • The thought of me…crawling back, killin’ bugs again.
  • Admitting that I failed.
  • I just don’t know, if I’m good enough.
  • Jess, no one ever knows.
  • I go through that same fear every time I jump up on stage and try and make people laugh.
  • Hey, but you gotta hang tough. You got a real talent.
  • If it makes it any easier for you. Hey, we’ve all got faith in you.
  • “Fred’s Tire Town” is my favorite song.
  • We’re gonna sing it at graduation.
  • Well, I’m gonna ask.
  • Thank you, guys. That makes me feel a lot better.
  • You know, Joseph, uh.. …yeah, few problems in the beginning but.. …we did make a pretty good team.
  • Yeah, we did some good stuff.
  • What do you say? Still wanna be partners?
  • Like Butch and Sundance?
  • Yeah. Martin and Lewis.
  • Bert and Ernie.
  • – No, puppets. – No, puppets.
  • Put it there, partner.
  • Come here, bro.
  • – This calls for a tea party. – Alright!
  • – Let’s have some tea here. – Okay.
  • Okay, a little toast to our friendship.
  • This tea is poison!
  1. つい頭にきて 心にもないことを言った
  2. お前たちもするだろ
  3. 姉妹は して当然よ
  4. ケンカは仕事
  5. 俺らも兄弟同然だ
  6. 僕を兄弟と?
  7. 兄みたいに最悪だ
  8. 最高にうれしいよ
  9. 一緒に子育ても洗濯も 弁当も作る仲だぞ
  10. 兄弟どころか 主婦仲間かも
  11. 人形のこと ごめん ウケて驚かせたかった
  12. 相談すべきだった
  13. もういいさ
  14. 怒ってごめん
  15. 怒った原因は別だと 言ったろ
  16. そのとおりだ
  17. 怖かった
  18. 怖い? 何が?
  19. 失敗が
  20. 跡を継がず 親父を裏切ったのに―
  21. 今さら害虫駆除の仕事に 戻れない
  22. それは負けだ
  23. だから心配で
  24. みんな同じだ
  25. 僕もステージに 立つ前は不安だ
  26. 自信を持て 才能あるよ
  27. 僕らは君を信じてる
  28. タイヤの歌は大好きよ
  29. 卒業式で歌うわ
  30. 相談してから
  31. ありがと 楽になった
  32. ジョーイ もめたけど コンビは うまくやれた?
  33. 悪くない
  34. 続けてみる?
  35. ブッチとサンダンスで?
  36. マットとルイスは?
  37. バートとアーニー
  38. 人形はダメ
  39. よろしく
  40. 来いよ
  41. パーティーやろう 飲もうぜ
  42. 飲もうぜ
  43. 友情に乾杯だ 
  44. 毒入りだ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

You cannot copy content of this page