フルハウス8-4

  • Step number one. Hitch up your pants so your butt crack doesn’t show.
  • ‘That’s right. Very good.’
  • Now listen, watch the master
  • and do exactly what I do at all times, alright?
  • Here we go.
  • ‘Alright, step number two.’ We loosen the nut under here.
  • ‘This one’s a little tight.’ Knock here. We just..
  • Oh! Oh! Oh! Pain. Pain. Pain.
  • (together) Pain. Pain. Pain.
  • Mighty mutant super kids. We have destroyed the forces of evil.
  • Time to mutate back into regular kids.
  • Derek, we’re done mutating.
  • Sorry. I got lost on the super side.
  • Hey! Why don’t we start a mighty mutant super kids club?
  • Yeah. But it has to be a secret. We can’t tell anybody.
  • Especially grownups.
  • I propose we take an oath.
  • Do we swear never to tell anyone about the mighty mutant super kids club?
  • (together) I swear.
  • If you tell, you have to pull out your toenails and eat them.
  • (together) Ew.
  • Lisa, you’re gross.
  • Yeah.
  • Now, we need to pick a president.
  • I pick me. All in favor say, “Aaron rules.”
  • Perhaps our leader should be whoever is able to purchase a mighty mutant super fortress.
  • How will we gonna get all that money without telling anyone?
  • Whoever figures that out deserves to be president.
  • Yeah.
  • Hey, Deej, the Giants are playing the Dodgers. And I got an extra ticket.
  • Oh, thanks, Kimmy. But if I want to see a man spit and scratch I’ll just watch Joey polish the silver.
  • I figured you wouldn’t wanna go so I asked Nelson.
  • Kimmy, I only broke up with the guy a few weeks ago.
  • I know. I’m going for that rebound thing.
  • Do you mind? You’re not jealous, are you?
  • Of you and Nelson? Somehow I don’t think so.
  • Oh, so just because Nelson’s rich and handsome he couldn’t possibly be interested in me?
  • No, I didn’t mean it that way. I just meant that we’re different.
  • I mean, some people like steak and some people like chicken.
  • Are you calling me a chicken!
  • No, of course not. Tell you what. You can be the steak.
  • Oh, so now I’m a pig!
  • Kimmy, steak comes from a cow.
  • A cow!
  • That’s the final insult!
  • Hey, Nicky, Alex. Come here. Give your uncle a hug.
  • – Hi, Uncle Danny. – Ooh, thank you.. Oh!
  • Hey, so what did you guys do at the park?
  • I ate dirt.
  • – Why? – I told him to.
  • Stephanie, what are you doing here?
  • Why-why-why are you using my Kiss t-shirt as a rag?
  • Because it was in the rag pile?
  • Rag pile? Who put in the rag.. Why was it in the rag pile?
  • Well, I put it in the rag pile. You never wear that shirt.
  • Well, this is my Kiss t-shirt. I’m saving it for sentimental reasons.
  • Man, I used to love Kiss. Remember the guy with the tongue?
  • Rock ‘n’ roll!
  • (together) Rock ‘n’ roll!
  • That’s nice. Nice role model, Joey, thanks.
  • Come on boys, I’ll show you how to lick a stamp. When it’s already in the mailbox.
  • Well, honey, I’m really sorry about your shirt. I didn’t realize you were such a big Kiss fan.
  • I’m not. It’s just.. It was a gift, you know.
  • I see. What was her name?
  • Why do you automatically assume it was a woman?
  • You see what..
  • It was Allison White, actually.
  • She was the first girl I ever took to a concert. There, you happy now? You badgered it out of me.
  • I can’t believe you lost every tie I ever bought you and you saved that shirt for 15 years.
  • It was actually 14 years.
  • Well, this girl was obviously very special to you.
  • No. No.
  • I mean, if she was so special we would have gone through with the marriage.
  • You were engaged to her?
  • Well, not engaged engaged. Like-like-like we were engaged.
  • Things were different. You know, when you’re 16, you’re at a drive-in
  • the windows are up, you’re not getting enough oxygen
  • you’ll say anything.
  • Look, didn’t you have some guy in your past that I don’t know about?
  • – Sure, I did. A ton of ‘em! – A ton, huh?
  • That one really big fat one or a bunch of little ones?
  • It was a lot of good-looking ones with really nice hair.
  • You make me laugh. Ha ha ha.
  • Would you like me to make a list for you?
  • Fine.
  • See that? That was a bad move.
  • And I’ll make a list for you.
  • Fine.
  • See? That was a really bad move.
  • Daddy, can I have $39?
  • Absolutely not.
  • Joey, can I have $39?
  • Absolutely.
  • Danny, can I borrow $39?
  • Absolutely not.
  • Michelle, what’s going on?
  • That’s a secret.
  • Fine honey, you keep your secret and I’ll keep my $39.
  • Okay, okay. But swear you won’t tell or you’ll have to eat toenails.
  • That’s a standard oath. Just go with it.
  • Okay, I swear.
  • Okay, we started a mighty mutant super kids club.
  • And it’s my first secret club and it’s really cool.
  • Whoever gets a super fortress gets to be president. Let’s go.
  • Michelle, it’s not your birthday and it’s not Christmas and I think $39 is too much for a toy.
  • Plus, even if you could squeeze the money out of him you’d never be able to get hold of a super fortress.
  • They’re sold out in every toy store in town.
  • How would you know that?
  • Well, I-I might just have my name on a few waiting lists.
  • Nelson. I didn’t know you were coming over.
  • Uh, Kimmy asked me to meet her here. Her mom’s having an electrolysis party.
  • – So how have you been? – Keeping busy.
  • Not with anyone in particular, just lots of different people.
  • Yeah, me, too. Lots of different people. Who can keep count?
  • A one-armed man?
  • Good evening, all.
  • Kimmy?
  • Oh, hello, Nelson.
  • Kimmy, there’s something different about you.
  • You look so…so lifelike.
  • Actually, you look lovely.
  • You know, we still have some time before the game. Would you like to go to Chez Nous, get crepe suzettes?
  • Well, I’m not that into Greek food
  • but uh.. Si, senor.
  • Well, I guess we’d better get going. Allow me.
  • Oh, no, no, no. Allow me.
  • I must report I failed dismally at procuring a super fortress.
  • Me, too. What he said.
  • – Who is it? – Dad.
  • You can’t come in. You could be Fungo, the evil wizard.
  • I got popcorn.
  • Bring it on, Fungo!
  • – Hey. – Popcorn!
  • Hey, sure looks like the mighty mutant super kids club has super appetites.
  • Hey, that’s a secret!
  • How did you know we were the mighty mutant super kids club?
  • Well, uh, I don’t know.
  • You just seem so mighty and mutant like.
  • Michelle, you told our secret.
  • Is this good popcorn or what?
  • Don’t fill up on popcorn, Michelle.
  • – You’re eating toenails. – No.
  • You’re out of the club. Let’s go.
  • I’m afraid we’ll need that headband.
  • Thanks, dad.
  • Oh, Michelle, I’m sorry. It-it was an accident.
  • The best secret club in the whole world and I’m out of it.
  • How could I just blurt out Michelle’s secret like that?
  • You made a mistake.
  • It doesn’t make you a bad person just a bad person to tell a secret to.
  1. まず 半ケツ予防に ズボンを直す
  2. うまいぞ
  3. あとはパパの動きを 完ぺきにマネしろよ
  4. あとはパパの動きを 完ぺきにマネしろよ いいな?
  5. はい
  6. 次は サドル下の ネジを緩める
  7. 少し固いが こう たたけば…
  8. イテテ イテテ
  9. イテテ イテテ…
  10. 我らミュータント・キッズが 今日も悪を滅ぼしたぜ
  11.  普通のキッズに  戻る時間だ
  12. デレク もう戻ってるよ
  13. ごめん “普通”は難しくて
  14. ミュータント・キッズ・クラブ 作らない?
  15. いいね でも秘密だよ 誰にも言っちゃダメ
  16. 特に大人どもには
  17. みんなで誓おう
  18. クラブのことを誰にも 言わないと誓いますか?
  19. 誓います
  20. 破ったら 足のツメを 抜いて食べること
  21. ウェー!
  22. エグい女だな
  23. まあね
  24. 隊長を決めようよ
  25. 僕だな アーロン隊長で決まりだ
  26. ミュータント要塞セットを 買える人がいいと思う
  27. 秘密じゃ そんなお金もらえないよ
  28. 手に入れた人が隊長ね
  29. そうね
  30. ジャイアンツ対ドジャース戦 行かない?
  31. ツバ吐いて お尻かく男なら うちのジョーイで十分よ
  32. そう思ったから ネルソンを誘った
  33. 私と別れたばかりだよ
  34. 傷心のとこを狙うの
  35. 悪い? 妬(や)いてんの?
  36. あんたたちに? そんなわけないでしょ
  37. リッチな二枚目は 私に興味ないってこと?
  38. 違うよ 人の好みは様々だもん
  39. ステーキ好きも チキン好きもいる
  40. チキン呼ばわり?
  41. 違う ステーキかも しれないよ
  42. 私はブタってわけ?
  43. ステーキは牛だよ
  44. 牛?
  45. なんて侮辱!
  46. おかえり おじさんにハグして
  47. ただいま
  48. 公園で何したの?
  49. ドロ食べた
  50. 何で? 僕が命令したの
  51. ステフ 俺のキッスTシャツを ぞうきんに使うな
  52. 俺のキッスTシャツを ぞうきんに使うな
  53. ぞうきん山にあったよ
  54. 何でだよ 誰が置いた?
  55. 私よ 着てないでしょ
  56. キッスのTシャツだぞ 思い出の品なんだ
  57. キッスは好きだったな キメに舌を出すんだ
  58. ロックンロール!
  59. ロックンロール!
  60. いいお手本をどうも
  61. 切手のなめ方も教えよう 投函済みのね
  62. キッスの大ファンとは 知らなかったわ
  63. 違うよ もらいもんだ
  64. あらそう 何て女性からの?
  65. 何で女と決めつける?
  66. 意味分かんねえよな
  67. アリソンって子だ
  68. コンサートに行った相手さ 吐かせて満足か?
  69. 私の贈り物はなくすのに 15年も取っとくなんて
  70. 14年だよ
  71. すごく特別な人だったのね
  72. そんなことねえよ
  73. 特別なら そのまま結婚してた
  74. 婚約してたわけ?
  75. いやいや 俺たちみたいな 婚約じゃなくてさ
  76. ドライブインで 窓を閉め切った16歳だ
  77. ドライブインで 窓を閉め切った16歳だ 酸欠で何だって言うさ
  78. 酸欠で何だって言うさ
  79. 君にも 過去の男はいるだろ?
  80. いるわよ 1トン分はね 巨漢が1人? 小男がウジャウジャ?
  81. 巨漢が1人? 小男がウジャウジャ?
  82. カッコよくて ステキな髪の人が大勢よ
  83. 笑わせるぜ
  84. リスト作ってあげる
  85. いいね
  86. マズい空気だな
  87. 俺も作ろう
  88. いいわ
  89. 超マズい空気
  90. パパ 39ドルくれる?
  91. もちろんダメ
  92. 39ドルくれる?
  93. もちろんだよ
  94. ダニー 39ドル貸して
  95. もちろんダメ
  96. 何に使う?
  97. 秘密なの
  98. そうか じゃ 39ドルはなしだ
  99. 分かった でもバラしたら 足のツメを食べるんだよ
  100. ありがちな誓いだね
  101. 誓うよ
  102. 秘密のミュータント・ キッズ・クラブを作ったの
  103. 秘密のミュータント・ キッズ・クラブを作ったの 要塞セットを買えば 隊長になれるんだ
  104. 要塞セットを買えば 隊長になれるんだ 買って
  105. 誕生日でもないし オモチャに39ドルは高いよ
  106. もし お金をもらえても 買うのは難しいね
  107. どの店も売り切れだ
  108. 何で知ってる?
  109. 僕も何軒かで 予約待ちしてるから
  110. ネルソン 急にどうしたの?
  111. キミーの迎えさ 脱毛パーティー中で入れなくて
  112. 元気? まあまあだね いろんな人と つきあってみてるよ
  113. まあまあだね いろんな人と つきあってみてるよ
  114. 私もよ 数え切れないほど デートしてる
  115. 透明人間と?
  116. こんばんは 皆さん
  117. キミー?
  118. あら ネルソン
  119. キミー 何か いつもと違うね
  120. すごく人間っぽい
  121. いや ステキだよ
  122. 試合まで時間がある クレープでも食べよう
  123. ギリシャ料理は よく知らないけど―
  124. ギリシャ料理は よく知らないけど― シー セニョール
  125. 行こうか どうぞ
  126. いいのよ どうぞ
  127. 僕の要塞セット入手作戦は 失敗に終わったよ
  128. あたしも 以下同文
  129. 誰? パパだよ
  130. いや 悪の魔法使い ファンゴだな
  131. おやつだ
  132. 入れ ファンゴ
  133. ポップコーン!
  134. 腹ペコのミュータント・ キッズ・クラブか
  135. 僕らの秘密だよ
  136. このクラブのこと 誰に聞いたの?
  137. いや…
  138. 君らが ミュータントっぽいから
  139. ミシェル バラしたね?
  140. これ おいしいね
  141. あんたは ポップコーンより―
  142. 足のツメ食べなよ
  143. もうクビだぞ 行こう
  144. ヘアバンドも返して
  145. ありがと
  146. ごめんよ 口が滑ったんだ
  147. 楽しいクラブを 外されちゃった
  148. なんてヘマをしたんだろ
  149. 軽いミスさ
  150. 君は悪くない 秘密を守れない男ってだけ

  • Hey, honey, how’s it going?
  • I’d tell you, but you’d blab.
  • Can’t you just call your friends and apologize?
  • I called Derek. He said I should find a new social circle.
  • Come on, Comet. We’ll start our own circle.
  • Well, there goes my Father of the Year Award.
  • I’ll bet you she’d forgive you if you got her back in that club.
  • How am I supposed to do that?
  • Well, the word is on the street
  • that, uh, the toy basement is expecting
  • a big shipment of super fortresses coming in from Panama tomorrow.
  • So you’re saying
  • that I should just throw principle right out the window and buy Michelle’s way back into the club?
  • Exacta mundo.
  • That could work.
  • Aunt Becky, are you busy?
  • Oh, no. I’m just making up a list of the guys I went out with
  • and all the guys I wish I’d gone out with and a few guys guys I made up just to drive your uncle crazy.
  • Relationships are so confusing even when they’re over.
  • I broke up with Nelson, but he went out with Kimmy last night and it’s driving me crazy.
  • Well, do you wanna get back together with Nelson?
  • No. I just don’t want Kimmy to have him either.
  • That sounds bad, doesn’t it?
  • Nah. Everybody gets jealous sometimes.
  • The important thing is how you handle it.
  • I am making up a phony list.
  • Larry…Couch-Couchman. Larry Couchman.
  • Hey, Beck. Oh, I’m sorry.
  • Am I interrupting you guys?
  • No, it’s okay. I’m leaving. Thanks for listening up, Becky.
  • So Beck, you ready to take a stroll down ex-lovers lane?
  • That’s your list?
  • Yep. Oh, well, I narrowed it down to just the ones I really cared about.
  • Uh, I may need some more time.
  • No, no, no. Time’s up. It’s time for you to read.
  • Go ahead.
  • “Rebecca. Rebecca. Rebecca.
  • How many Rebecca’s did you date?
  • Only one.
  • She’s more important than any ratty old Kiss t-shirt any ratty old girlfriend
  • or anything else that happened in my life before you came into it.
  • Oh, honey.
  • It’s a good thing that we love each other so much and we have nothing to be jealous of.
  • Right. Except that list you’re trying to hide.
  • – What list? – That list.
  • Who’s Veto End-table-lini?
  • (man over PA) Attention, shoppers. The toy basement will be opening in ten seconds.
  • Hey! Hey, come on. I’m standing here!
  • Please, no pushing.
  • Hey, my nose.
  • Aah! Watch your heels!
  • Get up, men.
  • Danny, give me your hand.
  • Not now, Joey.
  • No, I’ve got a plan. Come over here.
  • Jess, here, put your foot here.
  • Yeah, that’s a good idea. I’ll get a closer look.
  • Yeah, a much closer look.
  • One, Two.
  • ‘Oh, oh, oh, watch it, watch it.’
  • The hair, the hair.. The hair!
  • – Joey, I’m going in after him. – Danny, don’t be a fool.
  • If I don’t come out, tell the girls I love them a lot. And never forget to use a coaster.
  • Excuse me! Pardon me. Coming through.
  • Joey, I got one!
  • Basement, please.
  • Are you okay?
  • I hurt my finger, mister. I think it’s broken.
  • Let’s take a look here.
  • Hey, mom! I got one!
  • Give me that back! That’s mine!
  • Mommy!
  • Mommy’s here.
  • I believe that toy belongs to my daughter.
  • Gee, your hand smells terrific.
  • Got one! It’s all mine!
  • Sorry, lady. I thought your legs were wider.
  • Ow! Your purse was softer.
  • Hey, Danny. How’d it go over there?
  • Not well.
  • Attention, shoppers. We’re sorry to announce we’re temporarily out of super fortresses.
  • – Jesse! – Oh, man, come on.
  • Are you okay, buddy?
  • They messed up my hair.
  • Oh, look what they did to Mr. Good-part.
  • You’re shaking off. We gotta get you home.
  • Psst! Psst! Hey, guys.
  • You looking for Super Fortresses?
  • Could you pass me another muffin, please?
  • ♪ I am so beautiful ♪
  • ♪ to me ♪♪
  • I just lost my appetite.
  • Oh, in that case, you won’t be needing this, thank you.
  • Hey, Kimmy, how’s it..
  • What the heck is that on your neck?
  • Looks like a hickey. Don’t tell me Nelson gave you a love bite.
  • Sorry. I’m not the type to be nibbled and tell.
  • Kimmy, I want you to know
  • that whatever happened between you and Nelson and I don’t need details.
  • I wish you the best.
  • Oh, Deej, I thought you said that Nelson couldn’t be interested in me.
  • I know. I’m sorry.
  • I-I guess the only reason I said that was… because I was jealous.
  • You were jealous of me?
  • My whole life, you were always up here and I was always down here.
  • Now I’m up here, and you’re down here.
  • Cool.
  • Kimmy, I’d like to think of it more as…here.
  • I can live with that.
  • Thanks, Deej.
  • Kimmy, there’s a picture on the sports page that looks like you.
  • Oh, it couldn’t be. Gotta go.
  • Hold it.
  • Says here, “An overexcited fan “leaned over the fence to pinch the bat boy
  • “and took a foul ball to the neck.”
  • Kimmy!
  • The worst part is I missed the bat boy and got a handful of Tommy Lasorda.
  • Michelle, why did your dad call us all here?
  • I don’t know. He’s not home yet.
  • It better be good!
  • That’s just what I was thinking.
  • Dad, what happened to your shirt?
  • Same thing that happened to my ribs, but you can see it.
  • Alright, Aaron, Derek, Lisa, I got a little business proposition for you guys.
  • We’re listening.
  • Alright. This club means a lot to Michelle.
  • If you guys let her back in I’ll give you what’s in the bag.
  • Without seeing it? You must think we’re stupid.
  • I’m afraid in his own rude way Aaron’s right, sir.
  • Okay, you guys drive a hard bargain
  • but feast your eyes on…
  • (together) Super Fortress!
  • Super fake!
  • Yeah, this is not an official Super Fortress.
  • Super Mandy looks like Abraham Lincoln.
  • And I believe the evil Fungo bears a striking resemblance to Herbert Hoover.
  • This is just a cheap imitation.
  • Cheap?
  • I paid 75 bucks to a guy in an alley for this stuff.
  • $75? Ha! They saw you coming.
  • Stop it! It’s not funny!
  • It’s okay, honey. It’s okay.
  • No. You tried harder than anyone to help me.
  • Your shirt got all ripped and you got all dirty. I think you’re the best dad in the whole world.
  • Aw, thank you.
  • That’s real sweet, but you’re still out of the club!
  • Who cares about your stupid club? I’ll start my own club and none of you guys can be in it.
  • Oh, wait a minute. That’s not right.
  • The whole reason to be in a club in the first place is to hang out with your friends have fun.
  • But if you’re gonna fight all the time, what fun is that?
  • What fun is having a secret if somebody blabs it?
  • Our young mutant friend here makes a good point.
  • Okay, perhaps it was a mistake for Michelle to tell me about your secret club.
  • Big mistake.
  • And it was a mistake for me to blab it to you guys.
  • Bigger mistake.
  • And it was a mistake for me to try and bribe her way back into the club.
  • We’re all in agreement that mistakes were made here but that doesn’t mean you guys can’t be friends. You still like each other, don’t you?
  • I still like Michelle.
  • Me too.
  • Yeah. I like her, too.
  • I like you guys, too.
  • I think Michelle should be reinstated.
  • Why don’t we just let her back in?
  • Right.
  • Ready?
  • – Mighty.. – Mutant..
  • – Super.. – Kids!
  • And their dads.
  • Dad, don’t push it.
  • Right. Well, you guys have fun.
  • I’m going to start my own club. The mighty mutant I’m-all-alone-dad club.
  • Let’s mutate!
  1. ミシェル どうした?
  2. 言えばバラすでしょ
  3. 友達に謝ったら?
  4. デレクは“秘密じゃない クラブに入れ”って
  5. コメット 二人だけのクラブを作ろう
  6. 愛する娘に見限られた
  7. クラブに戻してやれば 解決さ
  8. どうやって?
  9. 有力情報だぜ あるオモチャ店に―
  10. 有力情報だぜ あるオモチャ店に― 明日 例の要塞セットが パナマから入るらしい
  11. 明日 例の要塞セットが パナマから入るらしい
  12. つまり―
  13. 主義を捨てて 金で娘に取り入れってこと?
  14. そういうこったな
  15. いいね
  16. 今 忙しい?
  17. 元カレ・リストを 書いてるだけよ
  18. 願望と ジェシーを 妬かせるための妄想もね
  19. 男女関係って 終わっても複雑ね
  20. 別れたネルソンと キミーの仲が気になるの
  21. ヨリを戻したい?
  22. キミーの彼になるのが イヤなだけ
  23. 性格悪いよね
  24. いいえ 嫉妬(しっと)は 誰でもするわ
  25. 問題は表現のしかたね
  26. 私はウソのリストを作る
  27. ラリー… カウチ… マン ラリー・カウチマン
  28. ベッキー ごめん 話し中か
  29. ごめん 話し中か
  30. 終わったよ ありがとね
  31. 昔の恋人リスト ざっと見てみるか?
  32. あなたの?
  33. ああ マジな相手だけに 絞った
  34. もう少し待って
  35. ダメだ 今すぐ見てくれ
  36. ほら
  37. レベッカ レベッカ…
  38. レベッカだけで何人よ?
  39. 1人だけさ
  40. キッスのTシャツも ほかの元カノも―
  41. 君が現れて かすんじまったよ
  42. そうよね
  43. 私たちは 嫉妬に 邪魔される仲じゃないわ
  44. そのリストは見せろ
  45. どれ? それだ
  46. ビト・テーブルーニ?
  47. お客様 当店は まもなく開店します
  48. つぶれちゃうよ
  49. 押さないでください
  50. 鼻が…
  51. 踏まないで!
  52. 行くぞ
  53. ダニー
  54. あとにしろ
  55. 作戦だよ 来て ジェシー 足を乗せて
  56. ジェシー 足を乗せて
  57. なるほど 見えねえもんな
  58. よく見てくれ
  59. 1 2…
  60. やめろ 髪には触るな
  61. やめろ 髪には触るな 髪!
  62. 僕も行く バカはよせ
  63. 子供たちと家の掃除は 頼んだぞ
  64. すみません 通ります
  65. ジョーイ 取れ
  66. 地下行き
  67. 大丈夫?
  68. 指がすごく痛いの 折れたみたい
  69. 見せてごらん
  70. ママ 取ったよ
  71. 僕のだぞ
  72. ママ!
  73. どうしたの?
  74. 娘のオモチャを 横取りする気?
  75. 手がすごく臭いんですけど
  76. よし 取ったぞ
  77. 失礼 くぐる気だったんだ
  78. 凶器は反則だよ
  79. どうだった?
  80. ボロボロ
  81. お客様 本日入荷の 要塞セットは完売しました
  82. ジェシー 大変だ
  83. 大丈夫か?
  84. 髪をやられた
  85. お気に入りのクシまで
  86. とにかく帰ろう
  87. おい
  88. 要塞 欲しいだろ?
  89. マフィンを取って
  90. なんて美しい…
  91. あたし
  92. 食欲なくした
  93. いらないの? サンキュ
  94. 昨日は…
  95. その首 どうしたの?
  96. キスマークっぽいけど ネルソンじゃないよね?
  97. 私 言いふらすタイプじゃ ないの
  98. キミー 言っておくね
  99. ネルソンと何があったかは 聞かないけど―
  100. 応援してる
  101. フラれると 思ってなかった?
  102. そうだね ごめん
  103. 変なこと言ったのは 嫉妬してたからよ
  104. 私に嫉妬?
  105. 今までずっと あんたが上で 私は下だったのに―
  106. 今は私が上で あんたが下か
  107. いいね
  108. 大げさだよ これぐらいね
  109. まあいいや
  110. ありがと
  111. スポーツ欄に そっくりな人が出てるよ
  112. まさか じゃあね
  113. 待った
  114. “ファンが選手に触ろうと 体を乗り出し―”
  115. “ボールを首で受けた”
  116. キミー
  117. しかも 触れたのは ラソーダ監督だよ
  118. 君のお父さん 僕らに何の用?
  119. さあ まだ帰ってないの
  120. いい話だろうな
  121. あたしもそう願ってる
  122. シャツがズタズタだよ
  123. 実は あばら骨もさ
  124. みんないるね 君たちに提案があるんだ
  125. 言ってみて
  126. ミシェルはクラブが好きだ
  127. 戻れるなら これをやろう
  128. 中を見せろよ だまくらかす気か?
  129. やや乱暴ですが アーロンの言うとおりです
  130. よかろう 疑り深いな
  131. だが これでどうだ?
  132. 要塞セットだ!
  133. バッタモンかよ
  134. うん これ本物じゃないよ
  135. マンディが リンカーン大統領みたい
  136. ファンゴはフーバー大統領に 酷似しているはずです
  137. 安い偽物だ
  138. 安い?
  139. 路地裏で 75ドルもしたんだぞ
  140. 75ドルだって? カモられてやんの
  141. おかしくないよ!
  142. いや いいんだ
  143. あたしのために 頑張ってくれたんでしょ
  144. こんなメチャクチャに汚れて 世界一のパパだよ
  145. ありがとう
  146. 泣かせるけど クラブには入れないぞ
  147. いいよ あたしのクラブにも 入れてあげない
  148. いや それは違うよ
  149. 楽しく遊ぶために 作ったクラブだろ?
  150. ケンカして楽しい?
  151. 秘密を持つのが 楽しかったのに
  152. 嫌みだが 言えてるね
  153. ミシェルが秘密を 漏らしたのは間違いだ
  154. 大間違い
  155. 僕が君たちに 漏らしたのもね
  156. 大大間違い
  157. お金で解決しようと したこともだ
  158. 間違いだらけだが みんな 嫌い合ってはいないだろ?
  159. ミシェルは好きです
  160. 私も
  161. まあね 僕も
  162. あたしも みんな好き
  163. じゃ 資格は回復だね
  164. また入れてやろうぜ
  165. うん
  166. いくよ
  167. マイティ ミュータント
  168. スーパー キッズ
  169. そのパパ!
  170. パパ 無理あるよ
  171. そうか みんな楽しんで
  172. 僕はロンリー・パパ・ クラブでも作るよ
  173. 変身だ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

You cannot copy content of this page