フルハウス6-11

  • You wanna try that for me Alex?
  • – No. – No?
  • – How about Nick? – No.
  • Uh. No.
  • Okay, maybe you are to young.
  • Oh, Michelle, honey, I’m gonna get the door.
  • And you know what you guys if you finish these delicious lima beans you can have dessert.
  • I’ll show you guys how to get dessert.
  • Comet?
  • Thank you.
  • Thank you.
  • Just be cool and she’ll never know.
  • How did you do Michelle?
  • Hey, how did you get them to finish their lima beans?
  • Well, it’s a kid thing.
  • Oh, really?
  • Hey, guys, how are the rush hour renegades?
  • – Doomed, but thanks for asking. – Yeah.
  • The radio station’s getting a new manager Alison “The Ax” Axelrod.
  • We heard that she’s firing everybody and switching to classical music. We’re talking pre-Blue Suede Shoes here.
  • Let’s face it, Jess. We’re history, dust, yesterday’s garbage.
  • Becky just put us out on the curb.
  • – Yeah, it’s trash day. – Yeah.
  • Wait a minute. Whoa, whoa, whoa. Get back here. Sit down.
  • Now, what’s wrong with you guys? You’re professionals.
  • You know when I was on “Good Morning, Omaha I had to do the farm reports as Becky, the milkmaid.
  • They made me sign off with a pig call.
  • Well, not a porker, but close.
  • Oh, Jess, oh, please..
  • Look, Vicky’s gonna be here any minute with her mom. She’s an interior decorator. And I don’t want any footprints on the table.
  • Don’t worry, she’s not gonna be checking for footprints she came here to check you out.
  • No, she didn’t. She’s in town accepting an award.
  • Yeah, that and to grill you like a shish kebab.
  • You know, Danny, once you meet the mother everything in the relationship changes. This is a real milestone for you and Vicky.
  • Come on, Joey, Vicky and I are doing great. Her mom’s not here to check me out and I’m not worried.
  • Well, you know, this is also your chance to check her out.
  • You meet the mom, see what the daughter’s gonna look like in about 20 years.
  • Fine, let her check me out. I’ll check her out. I got nothing to hide.
  • It’s check-out time.
  • Mom, this is Danny.
  • Danny, this is my mother, Liz Larson.
  • Hi.
  • It’s, uh, it’s nice to meet you, Liz. And congratulations on your award.
  • Well, it’s nice to meet you, Danny.
  • Nice to have you both meeting.
  • Uh, mom, this is Joey and Jess, Rebecca, Comet
  • Stephanie, and Michelle.
  • Dad, Vicky’s gonna look good when she gets old.
  • [chuckles] Kids you know, to them, everybody’s old.
  • They think, I’m ancient, so that would make you..
  • Kids, why don’t you show Liz the rest of the house?
  • – Oh, yeah. – My room first.
  • That’s good. Let’s hurry on up there.
  • Oh, boy.
  • So, Liz, what do you think?
  • Oh, window seat, corbels. This room has all the classic features.
  • Mrs. Larson, what would you do if you were redecorating
  • this room for say, an heiress or a princess?
  • Or a fifth grader and her sister?
  • [chuckles] Hold on, girls Mrs. Larson is not at work today.
  • Oh, no. No, it’s perfectly alright.
  • Now, in here, I think that I would
  • splash these walls with bright colors.
  • I did that with my finger paints but daddy didn’t like it.
  • And I’d use contrasting patterns to make the room vibrate with youth and excitement.
  • Perfect. She’s youth, and I’m excitement.
  • So, dad, what do you think? Can we splash the room and make it vibrate?
  • – Please, please. – Please.
  • Oh, girls, why change a perfectly good room? Let’s not just have change for the sake of change.
  • You know, Danny, I understand.. You know, I see clients like you all the time.
  • Some people are just uncomfortable with change.
  • I-I’m not uncomfortable with change.
  • Uh, I-I change my socks every day. Twice if it’s humid.
  • Steve, lets not give up yet. There are 25 guys on the wrestling team.
  • You gotta be able to fix me up with one of ‘em.
  • Well, you know, Kimmy, it’s not that easy, uh. Bobby’s going with someone and Chuck’s still not over his last girlfriend
  • and all the other guys, know you.
  • Oh, good, everybody, um I’d like you to meet Vicky’s mom, Liz Larson.
  • Liz, this is my daughter D.J.
  • – Hi. – Her friends Kimmy and Steve.
  • They just eat here.
  • So, what do you think of our Mr. T.? He’s a little skinny, but he’s also uptight.
  • Oh, that’s me.
  • Uh. Oh, it’s my office. I’m sorry. I gotta take this.
  • Well, hurry back.
  • So, this is awkward.
  • Meeting mom. I guess, that means wedding bells.
  • ♪ Here comes the bride ♪ Steve. ♪ All dressed in white ♪
  • Hey, Steverino, you know from this angle your caboose looks really good.
  • You know, Danny, I wasn’t going to say anything
  • but, since it’s come up
  • what are your feelings on the subject?
  • Uh, look, to be honest with you I haven’t given that much thought to Steverino’s caboose.
  • I’m talking about marriage.
  • Marriage?
  • Well, I-I think marriage is-is a wonderful thing.
  • If-if you wanna wind up married.
  • Coffee?
  • Danny, I would hate for Vicky to waste her time in a relationship that wasn’t going anywhere.
  • Oh, no, no, Liz, we’re going somewhere. Just next month, we’re goin’ to Napa Valley.
  • Do you always make jokes when you want to avoid a subject?
  • No. No, sometimes I shampoo the dog.
  • There I go again.
  • So, how are you two doing?
  • – Great. – Great.
  • Great.
  • Hey, Jess, listen. I know how strongly you feel about rock ‘n’ roll but I think we should be flexible.
  • I mean, if Alison Axelrod wants classical music I think we should be prepared.
  • Okay, alright, check this out.
  • Flight of the bumblebee by Rimsky-Korsakov.
  • Alright, that’s cute.
  • Look at these..
  • I don’t know.
  • Look, at this bumble brain.
  • Now, see, it’s not because I love rock. This is business. I mean, look at these ratings. People love us out here.
  • I mean, I don’t get this axe person. I mean, if she switches over to classical she doesn’t know her axe from a hole in the ground.
  • You know, something, Jess. We’ve got a great thing going here. I think, we just got to fight to keep it going.
  • – My, buddy. My man. – Alright.
  • – Shakabraza. – Shakabraza.
  • – Okay. – Alright. – Around the back for seven. – Alright.
  • Whoa, over the river through the woods. I’m going to grandmothers house.
  • Alright. Well, I’m John Travolta. – I’m stayin’ alive. – Stayin’ alive.
  • Yeah, alright. Well, let’s lambada. – Let’s lambada. – Yeah, alright.
  • Stop it.
  • – Mom, what are you doing here? – Hi.
  • I have a surprise in the girls’ room.
  • – A surprise? Alright. Let’s go. – A surprise? Alright.
  • Well, have-have I mentioned I’m not really a surprise kind of person?
  • I get to live here?
  • Mrs. Larson, it’s beautiful. Thank you so much.
  • Oh, you’re welcome, darlings.
  • Mom, it’s stunning.
  • Danny, isn’t it stunning?
  • Oh ,I-I am stunned.
  • It’s It’s just my way of apologizing for-for yesterday, Danny.
  • I, I know that we didn’t get off to such a good start.
  • – Liz, this is really– – Please, don’t thank me. I called in some favors and used some floor samples and, uh..
  • I really enjoyed doing it for the girls.
  • And we’ve really enjoyed having it done for us.
  • Oh, I, I’m-I’m really glad everybody really enjoyed themselves.
  • Vicky, can I talk to you for a second?
  • Excuse us, really.
  • Danny, is there a problem?
  • – Yes, there is. – Then why are you smiling?
  • Oh, please, come here.
  • Vicky, your..
  • Your mother had no right to redecorate the girls’ room.
  • Danny, I know she comes on little strong sometimes but her intentions were good.
  • You think it’s good to totally rearrange my life?
  • It’s not your life, Danny.
  1. アレックス 食べて
  2. イヤ
  3. ニッキーは?
  4. イヤ?
  5. まだ赤ちゃんなのね
  6. ミシェル 見てて
  7. この豆を食べたら デザートあげるわよ
  8. デザート食べたい?
  9. コメット
  10. ありがと
  11. ありがと
  12. とぼけてるのよ
  13. どう?
  14. 食べさせたの?
  15. 子供の知恵よ
  16. ホント?
  17. おかえり ラジオの仕事は?
  18. もう最悪だよ
  19. 局長が変わったんだ “大ナタ”のアリソン
  20. 今後 曲はクラシックのみ つまりエルビス以前の曲
  21. これで僕らは終わりだ お払い箱 ゴミだな
  22. ゴミ出ししよう
  23. ゴミの日だ
  24. ちょっと待ってよ 座って
  25. プロのくせに弱気ね
  26. 私は“おはよう オマハ”で 農園のレポートまでやった
  27. ブタを呼び集めたわ
  28. 犬にも効いたか
  29. ジェシー 汚すな
  30. ビッキーのお母さんが来る 室内装飾の専門家なんだ
  31. ダニーを鑑定に来るんだろ
  32. 装飾の賞を受けに来る
  33. ついでに婿を料理か
  34. 親と顔合わせだなんて ビッキーと大きく前進だな
  35. いや ただの気軽な訪問さ
  36. 君もチェックしとけ
  37. 母親を見れば 娘の20年後が分かる
  38. チェックし合うさ 隠すこともない
  39. チェック・タイムよ
  40. 彼がダニー
  41. 私の母よ リズ・ラーソン
  42. どうも
  43. ようこそ 受賞おめでとうございます
  44. よろしく
  45. ここまで順調ね
  46. 紹介するわ ジョーイよ ジェシー レベッカ コメット ステフにミシェル
  47. ジェシー レベッカ コメット ステフにミシェル
  48. 老けても美人だね
  49. 子供は若いから―
  50. あなたを老人かと…
  51. 家を案内したら?
  52. あたしの部屋へ
  53. さあ 行った
  54. 焦ったよ
  55. ご感想は?
  56. 出窓に彫刻 とてもクラシックな部屋ね
  57. 改装するなら どうしますか?
  58. 改装するなら どうしますか? 5年生のお嬢様と その妹用に
  59. 5年生のお嬢様と その妹用に
  60. 今日はお仕事じゃない
  61. いえ かまわないわ
  62. そうね 私ならまず―
  63. 壁を明るい色に塗る
  64. 塗ったことあるよ パパに怒られた
  65. コントラストを強調して 若さと躍動感を表現するわ
  66. 妹が若さ 私が躍動の係
  67. パパ 改装して 躍動感を出そうよ
  68. お願い
  69. 今だって いい部屋だ 変える必要はないよ
  70. あなたのようなお客様は 大勢いるわ
  71. 変化を毛嫌いするタイプね
  72. 変化は好きですよ
  73. 靴下も毎日 替えてる 夏は2回もね
  74. レスリング部には 25人もいるでしょ
  75. 私に男を紹介して
  76. 難しいよ ボビーは彼女持ち チャックは失恋で傷心中
  77. 難しいよ ボビーは彼女持ち チャックは失恋で傷心中 ほかは君を知ってる
  78. 紹介しよう ビッキーのお母さんだ
  79. 娘のDJ
  80. キミーとスティーブ
  81. 趣味は食べること
  82. ミスターTの印象は? 体と同様 神経も細かいの
  83. 私だわ
  84. 職場からよ 失礼
  85. 早く戻って
  86. 気まずいわね
  87. ママと会うなんて 結婚が近い?
  88. 花嫁は純白のドレスで…
  89. スティーブ 逆さから見ると いいケツね
  90. 口を出す気は なかったけど―
  91. 口を出す気は なかったけど― 今の話について どう思う?
  92. 今の話について どう思う?
  93. スティーブの尻に 関心はないです
  94. 結婚のことよ
  95. 結婚?
  96. 結婚は最高です
  97. 結婚を望む人にとってはね
  98. コーヒーは?
  99. 行くあてのない恋愛で 娘の時間を無駄にしないで
  100. 来月 一緒にナパバレーに 行きますよ
  101. いつも冗談でごまかすの?
  102. 犬の世話もします
  103. また言っちゃった
  104. 楽しんでる?
  105. 最高 最高
  106. よかった
  107. ロックへの愛は分かるが 仕事には妥協もいる
  108. クラシックも 仕込んどこうよ
  109. こんなのどう?
  110. “クマンバチの飛行” コルサコフ作曲
  111. もういい
  112. それより…
  113. ダメか
  114. これ見ろ
  115. 俺たちの番組は 聴取率が好調なんだ
  116. クラシックに変えたら その女に大ナタが飛ぶ
  117. じゃ 今のままいこう 彼女に屈しないぞ
  118. さすが相棒だぜ
  119. シャカ・ブラー!
  120. ほら ファイブ バックでセブン
  121. 森を抜けたら ばあちゃんの家
  122. ジョン・トラボルタだぜ
  123. 次はランバダだ
  124. やめろ!
  125. 来てたの?
  126. サプライズよ 部屋へ
  127. やった 行こう
  128. サプライズは嫌いだな
  129. あたしの部屋?
  130. とってもステキだわ ありがとう
  131. いいのよ
  132. ママ 目を疑ったわ
  133. ビックリね
  134. 固まった
  135. 昨日 ひどいことを 言ったおわびよ
  136. 昨日 ひどいことを 言ったおわびよ 初対面だったのに
  137. お礼はいいの 業者の厚意と サンプルで間に合ったし
  138. 私も楽しかった
  139. 私たちも大満足
  140. それなら僕も大満足だ
  141. ちょっといい?
  142. 失礼
  143. 怒ってる?
  144. そうだ じゃ 何で笑顔?
  145. 向こうへ
  146. ビッキー
  147. お母さんは勝手すぎる
  148. 確かに強引だけど 善意の行動よ
  149. 人生まで“改装”される
  150. 大げさだわ

  • I-it’s a room. A room Stephanie, Michelle, love.
  • Look, sometimes we all need a little change.
  • A little change? What is it with you people and change?
  • “You people?”
  • What? You and your mother.
  • Oh, my God.
  • You’re-you’re doing that that “Hmm” thing.
  • What, what “Hmm” thing?
  • That “Hmm” thing, and oh.. Look, now you’re pacing.
  • Well, what’s wrong with pacing?
  • Oh, look, you got your hands are on your hips. You’re acting just like your mother.
  • – And that’s a bad thing? – No, I think it’s fine.
  • It just it gives me a little bit of insight into a side of you I didn’t quite know before.
  • Oh, well, I’m seeing another side of you, too. And I think I’ve seen enough of it.
  • Oh, really? Well, you know one thing?
  • If that’s how you feel maybe you should just..
  • Leave.
  • Enter.
  • – I can’t sleep in that room. – What are you talking about?
  • Vicky’s mom just redecorated it for you.
  • – It’s beautiful. – I know.
  • But I can’t go back in there.
  • What? Where are you gonna sleep?
  • This will do.
  • You, too?
  • Oh, no. Forget it.
  • Dad, we have a situation here.
  • Don’t worry, when Stephanie snores just pinch her nose.
  • Get them out, please.
  • Steph, Michelle, why aren’t you in your new room?
  • Dad, we can’t go back in there.
  • That’s the breakup room. It made you and Vicky fight.
  • How can we go back in there knowing how miserable it made you?
  • Miserable? No, no, no, no.
  • No, I’m happy, I’m-I’m thrilled.
  • I-I’m just shy of giddy.
  • Yeah, you know ‘cause all those weekends that I used to get excited about doing things with Vicky. Now I can get excited about other things.
  • Really cool things that I-I can do all by myself.
  • Like what?
  • Like, uh, scuba diving.
  • Scuba diving?
  • Girls, come on, get your things together. And ge-get into your new room so you can be as happy as I am, okay. Happy, happy, happy.
  • He’s miserable.
  • I’ve never seen him so sad.
  • Did I miss something?
  • Alright, Joseph, that was a pretty good set we did the rock ‘n’ roll music
  • I love rock ‘n’ roll
  • rock around the clock, rock-a-hula, baby
  • and my favorite the theme from the Rockford files.
  • Rock ‘n’ roll. We’re the rush hour renegades.
  • The news is next. Rock on.
  • – That was for the axe. – That’s right.
  • We go down, we go down, rockin’, buddy.
  • – Shakabraza. – Shakabraza.
  • I’m John Travolta. I’m stayin’ alive.
  • Don’t start.
  • Jess? Jess, look. Look. Talking to Artie. It’s gotta be the axe.
  • (Joey) ‘I’ll bet she’s giving out pink slips.’
  • Poor Artie, that guy’s been here 31 years
  • and they throw him out like a pair of old disco boots.
  • ‘Boy, she is cruel.’ She is heartless.
  • She is cold.
  • And really cute.
  • – Hi. I’m Alison Axelrod. – Hi.
  • – Joey Gladstone. – Hi.
  • – Hi. – And you must be Jesse.
  • Yeah, I must be.
  • I have decided to make a few changes. And these are for you.
  • Jesse, and Joey.
  • Let me tell you something. I grew up on this station, KFLH, okay. You were playing The Beach Boys, The Beatles, The Who.
  • That’s why I learned about rock ‘n’ roll right here If you’re gonna ruin the best station in this town
  • it’s fine with me but you can do it without us.
  • Because, we quit. Let’s go, Joseph.
  • Joey, what are you doing?
  • Flight of the bumblebee by Rimsky-Korsakov.
  • Traitor.
  • If he’s gonna quit, I’m gonna need that parking pass back.
  • Parking pass?
  • Yeah, I thought we’d go on an assigned parking system.
  • You know, I-I just was afraid that if everybody came in all at once then they’d all get jumbled up. And you know, it’s my first day
  • and I’m just trying to be nice.
  • You know what, uh, eh, excuse me.
  • I’ve got to head someone off at the elevator.
  • I’ll be, I’ll-I’ll give you another hug when I–.
  • Hold on. Jess.
  • F-13. What a great spot.
  • Thanks. It’s-it’s a great spot. I gotta perfect view of the car in front of me. Thank you.
  • Did you guys think I was gonna fire you?
  • – No. Absolutely, no. – No. No.
  • It’s just that.. Not that we believed it. But we heard this vicious, silly rumor that you know you gonna fire everybody and switch to classical.
  • [scoffs] Why would I do that?
  • I don’t know, I mean, just we heard you had this this moniker you know, “The-the Axe.”
  • The axe. I hate that name.
  • I don’t know how it got started.
  • Let me just give you a little piece of advice I mean if you gonna give out new-new parking spots. you shouldn’t make ‘em pink us. We thought you firing Artie.
  • Oh, I did. The guy is dead weight.
  • See ya.
  • Here comes dad.
  • Great. This is going like clockwork.
  • Now, just do what I do. Look casual.
  • Hey, girls, what are you up to?
  • Nothing.
  • Nothing.
  • How about you?
  • How about you?
  • Well, I signed up for scuba lessons. Got my wet suit, right here.
  • Well, I can’t wait to be underwater not thinking about Vicky.
  • I gotta go find a cold ocean.
  • See you later, dad.
  • See you later, dad.
  • Hey, guys, how’s dad doing?
  • He’s gonna be doing great. We’re getting him and Vicky back together.
  • We got a plan.
  • You two came up with a plan? You can’t even match your socks.
  • For your information it’s an extremely sophisticated and intelligent plan.
  • Yeah, we called Vicky and we told her that I got my head stuck in a fence.
  • That’s insane. No one’s gonna believe that.
  • Wow. That sounds close.
  • (Vicky) ‘Open up, girls. I’ve got the fire department.’
  • The fire department is here?
  • They don’t see a girl stuck in the fence we’re gonna look like idiots.
  • Oh, you’re way past that.
  • – ‘Girls?’ – Stall ‘em.
  • Okay, come on, backyard.
  • Can we talk about this?
  • Quick. Stick your head in.
  • Yeah, right.
  • Just do it.
  • You are so bossy.
  • Hey, twerp, this is private property.
  • Shh, I’m in the middle of a plan.
  • Well, as long as you’re here do you like grilled sardines?
  • Are you sure you wouldn’t like a nice bran muffin?
  • Oh, there she is. Oh, Michelle, are you okay?
  • Kids, they’ll stick their heads in the darndest places.
  • Hey, what is going on out here?
  • You tell us, aquaman.
  • Michelle is stuck in the fence.
  • Alright, everybody stand back.
  • Come on, Gus, let’s chop her out.
  • “Chop?”
  • The plan is over.
  • Yeah, that “Chop” thing works every time.
  • I am so sorry, the girls called and said that Michelle’s head was stuck in the fence . I thought it was an emergency.
  • Yeah, I’m sorry too, gentlemen. I have no idea why my daughters are acting so weird.
  • I could take a guess.
  • Thanks, guys.
  • Hey, girls, you know better than to say something’s an emergency unless it really is.
  • I’m sorry. We made up that story to get Vicky to come over so you two would make up.
  • Next time you have a plan use your own head.
  1. 部屋を変えただけでしょ
  2. 少しの変化は必要よ
  3. 少し? 君らは変だよ
  4. 君らって?
  5. 君とお母さんだ
  6. やめて
  7. 君まで“ふーむ”か
  8. それが何?
  9. 歩き方も同じだ
  10. 歩いちゃ悪い?
  11. 手を腰にやるのもそっくり
  12. 似てちゃダメ? いや でも 知らなかった君の一面だ
  13. いや でも 知らなかった君の一面だ
  14. あなたの嫌みな面も見えた
  15. あっそう 僕がイヤなら さっさと…
  16. 僕がイヤなら さっさと…
  17. 行ったか
  18. どうぞ
  19. 部屋で眠れない 何で? 改装してもらって ステキなのに
  20. 何で? 改装してもらって ステキなのに
  21. 何で? 改装してもらって ステキなのに でも部屋にいたくないの
  22. でも部屋にいたくないの
  23. じゃ どこで寝る気?
  24. ここよ
  25. あんたも?
  26. 冗談じゃない
  27. パパ 問題発生よ
  28. ステフのイビキなら 鼻をつまめばいい
  29. 連れ出して
  30. なぜ部屋で寝ない
  31. 戻りたくない
  32. 部屋のせいで パパたちがケンカした
  33. パパをヘコませた部屋よ
  34. ヘコむ? パパは幸せだ
  35. ヘコむ? パパは幸せだ ワクワクしてるよ
  36. ワクワクしてるよ
  37. いつも彼女と過ごした週末も この先は自由だ
  38. それって最高だよ
  39. 何するの?
  40. ダイビングとか
  41. ダイビング?
  42. だから部屋で寝なさい パパはハッピーだって
  43. ヘコんでる
  44. 超つらそう
  45. どこが?
  46. 今日はロック三昧(ざんまい)だ
  47. “ロックンロール・ ミュージック”から―
  48. “ロックンロール・ ミュージック”から― “ロックフォードの事件メモ”の テーマ曲まで
  49. “ロックフォードの事件メモ”の テーマ曲まで
  50. やっぱロックは最高だ
  51. 次はニュースだぜ
  52. 打倒“大ナタ”
  53. ガンガンいくぞ
  54. シャカ・ブラー!
  55. ジョン・トラボルタだぜ
  56. もういい
  57. アーティーと話してるのが “大ナタ”だ
  58. 解雇通知だな
  59. 彼もクビか 31年も働いて ポイ捨てされる
  60. 31年も働いて ポイ捨てされる
  61. 残酷な女だぜ 心ってもんがない
  62. まるで氷だ
  63. でも かわいい
  64. アリソンよ
  65. ジョーイだ
  66. ジェシーね?
  67. かもね
  68. 2~3変更があるの これを見て
  69. ジェシー ジョーイの分
  70. 俺はここの放送で育った ビーチ・ボーイズやザ・フー
  71. 彼らの曲でロックを学んだ 局の色を変えるなら―
  72. 彼らの曲でロックを学んだ 局の色を変えるなら― 喜んで辞める
  73. 喜んで辞める 行こう
  74. 何してる
  75. “クマンバチの飛行”だよ
  76. 裏切り者
  77. じゃ 駐車許可証は返して
  78. 許可証?
  79. 駐車場所を登録制にしたの
  80. 全員が一度に来ると 駐車場が混雑するでしょ
  81. みんなのために よかれと…
  82. 分かったよ ちょっと待って あいつを呼んでくる
  83. ちょっと待って あいつを呼んでくる
  84. ちょっと待って あいつを呼んでくる 戻ったら ハグの続きをしよう
  85. 戻ったら ハグの続きをしよう ジェシー
  86. “F13”は最高だ
  87. あの場所なら見通しもいい
  88. クビだと思ったの?
  89. とんでもない
  90. でも うわさに聞いたんだ 曲は全部クラシックにすると
  91. 何で私が?
  92. あだ名のせいかもね “大ナタ”って
  93. 心外だわ 何でそんなあだ名が?
  94. 誤解されてる
  95. アーティーに渡した紙も 解雇通知かと思った
  96. 解雇よ 彼はお荷物だもの
  97. じゃあね
  98. パパだ
  99. じゃ 私の言うとおりにして
  100. じゃ 私の言うとおりにして さりげなくね
  101. ただいま 何してた?
  102. 別に
  103. 別に
  104. パパは?
  105. パパは?
  106. ダイビングを申し込んで ウェット・スーツも買った
  107. ビッキーを忘れてみせる
  108. 海でミソギだ
  109. またね
  110. またね
  111. パパの様子は?
  112. 元気になるよ 仲直りさせるから
  113. 作戦があるの
  114. 靴下も満足に はけない子に?
  115. 悪いけど 練りに練った高度な作戦よ
  116. あたしが柵(さく)に挟まったと ビッキーに電話したの
  117. 信じるわけない
  118. 近所だね
  119. 消防車を呼んだわ
  120. 消防車?
  121. バレたら笑い者だよ
  122. もう手遅れね
  123. 開けて! マズい 早く庭へ
  124. マズい 早く庭へ
  125. 練り直さない?
  126. 頭を入れて
  127. あっそう
  128. 早く
  129. 威張りん坊ね
  130. 人の家をのぞくな
  131. 作戦 実行中
  132. イワシの味見して
  133. マフィン 食べない?
  134. ミシェル 大丈夫?
  135. 子供ってすぐ挟まるのよ
  136. 一体 何事だ
  137. あんたこそ
  138. 柵に挟まったの
  139. みんな 下がって
  140. ぶった切れ
  141. 切る?
  142. 作戦 終わり
  143. 脅しが効いたな
  144. すみません 頭を挟んだと聞いて
  145. 申し訳ない 僕の娘ともあろう者が…
  146. “この親にして”だ
  147. どうも
  148. なんて人騒がせなことを するんだ
  149. ビッキーを呼んで 仲直りをさせたかったの
  150. 次は自分の頭を挟んでよ

  • Vicky, I-I’m sorry about this.
  • Thanks for being so concerned about Michelle.
  • No problem.
  • Vicky, listen, um..
  • Since we broke up, I, uh.. I really haven’t been myself.
  • Well, you’re certainly dressing differently.
  • Well, I started taking up scuba diving to try to keep my mind off how much I missed you.
  • Did it work?
  • No, but the chafing distracted me for a while.
  • I’m sorry, I’m sure your mother had great intentions but.. But I’m not ready for that kind of change.
  • If it bothers you so much, go back to the old wallpaper.
  • No, no, it’s not the girls room. I’m-I’m talking about marriage.
  • Marriage? Who’s talking about marriage?
  • Your mother.
  • I’ll kill her.
  • Danny, just because my mother brought up marriage it doesn’t mean that I’m ready to talk about it.
  • Well, then everything’s settled.
  • Everything’s not settled.
  • Why didn’t you tell me what was really bothering you?
  • Oh, I don’t know, everything was changing so fast that I just I didn’t know how to deal with it.
  • Well, change doesn’t have to be a bad thing.
  • Change is really difficult for me, Vicky. I’ve been using the same oven mitt for 12 years.
  • I was thinking more about our relationship. It won’t grow without change.
  • Well, I can deal with change
  • if, uh, if we can do it together.
  • I love you, Vicky.
  • I love you, too. Oh, I missed you.
  • I missed you, too.
  • You know what? I gotta get out of this suit. – It’s really starting to bunch. – Sure.
  • Oh, uh, sweetheart?
  • Yes.
  • You’re standing on my flipper.
  • – Oh. – Thank you.
  1. すまなかった
  2. 心配かけたね
  3. いいのよ
  4. 待って
  5. 別れてから 自分を見失ってる
  6. 見れば分かる
  7. 君を忘れるために ダイビングを始めたんだ
  8. 成功した?
  9. すり傷が出来ただけ
  10. ごめん お母さんの 押しに戸惑ったんだ
  11. イヤなら 壁紙を張り直せば?
  12. 部屋じゃなく結婚の話だよ
  13. 結婚話を誰が?
  14. お母さん
  15. なんて母親
  16. 結婚話は 私の意思とは無関係よ
  17. じゃ 解決だ
  18. いや まだか
  19. 早くそう言ってよ
  20. 状況の変化に ついていけなくて
  21. でも変化は必要よ
  22. でも苦手なんだ 鍋つかみも12年 同じ物だ
  23. 私たちの関係も 変化なしじゃ進まない
  24. いや 君と一緒なら 変化していける
  25. 君と一緒なら 変化していける
  26. 愛してる
  27. 私もよ 寂しかった
  28. 僕もだ
  29. これ 脱ぐよ 食い込んできた
  30. ねえ ビッキー
  31. 何?
  32. 足ひれ 踏んでる
  33. どうも

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

You cannot copy content of this page